诗经·国风·郑风·将仲子
将仲子
朝代:先秦
原文:
将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。
简介:
《郑风·将仲子》出自《诗经·国风·郑风》,共三章,章七句,一章一韵。大致说一位女子为避口舌之嫌,吁求情人离自己居住的地儿远些。语言明快,带有市井之风。先秦时代的男女交往,大约经历了防范相对宽松,到逐渐森严的变化过程。《将仲子》所表现的,便正是一位青年女子在这种舆论压迫下的畏惧、矛盾心理。《毛诗序》认为此诗是“刺庄公”之作,郑樵《诗辨妄》认为此诗是“淫奔之诗”,今人多不取此二说。本诗往复回环,情韵相生,读之扣人心弦,是《诗经》中描写爱情的杰作。
注释:
1、将(枪qiāng):请。见《卫风·氓》篇。仲子:男子的表字。
2、里:五家为邻,五邻为里。里外有墙。“逾里”言越过里墙。
3、无(勿wù):不要。
4、折:《毛传》:“折,言伤害也。”
5、树杞:就是杞树,就是柜柳。逾墙就不免攀缘墙边的树,树枝攀折了留下痕迹,逾墙的事也就瞒不了人。所以请仲子勿折杞也就是请他勿逾里的意思。下二章仿此。
6、爱:犹“吝惜”。之:指树杞。
7、母:古音“米mǐ”。
8、兄:古音xuāng。
9、种果木菜蔬的地方有围墙者为“园”。“逾园”就是逾墙。
10、檀:树名。
译文:
求求你,我的仲子,别翻越我家门户,别折了我种的杞树。哪是舍不得杞树呵,我是害怕父母。仲子你实在让我牵挂,但父母的话,也让我害怕。
求求你,我的仲子,别翻越我家围墙,别折了我种的绿桑。哪是舍不得桑树呵,我是害怕兄长。仲子你实在让我牵挂,但兄长的话,也让我害怕。
求求你,我的仲子,别越过我家菜园,别折了我种的青檀。哪是舍不得檀树呵,我是害怕邻人的毁谗。仲子你实在让我牵挂,但邻人的毁谗,也让我害怕。
诗经故事:
果然和太史伯预言的不相上下,郑国东迁、郑武公主政以后,很快就兴旺起来了;轻徭轻赋,使得周边的人们都逃奔到了郑国;武公还提出解放商人(商朝的后人,多以贸易为职),使天下的商人纷纷来投,带来了各种技艺和财富;人一多,地盘就显小了,尽管平王东迁时武公有功,赐郑大遍的土地,但仍不够,郑武公就没花多大力气的平了虢、郐两个小国,那里的百姓早跑郑来了呢。
众多人口的到来,也带来了不同的风俗、语言、习惯,为促进溶合交流,武公在各地办起了学校。
吕都望本来是在齐国为奴,听说郑能去商人的奴籍,平等待人,就带着一家老小偷偷的跑到了郑,到了后果然和传说的一样,被安置到了柳下里,里中有很大的湖塘湿地,来自四方的人们,把塘水戽去,经营成一方方良田,种豆种麦种果菜,植桑植桐植荨麻,修房修路修小桥,没几年就变成了鱼米乡。
吕都望家也很快的充实了起来,有房住、有粮吃、有衣穿,有鸡鸭鹅,有猪羊牛了;里中办起学校后,见多识广的吕都望还当上了教书的先生来,家里的大小农活就交给了老大、老二经营,他自已却带着一帮十二、三岁的孩子,整天之、乎、也、者的读经颂诗,乡村里多了一阵阵童子的颂诗声,伴着荷花塘里的满塘子蛤蟆子叫,虽说是少了往常死寂般的清静,可也如同那风拂溏面时生成的涟漪一般,为生活添色不少呢。
吕晓凤自然是和爹爹一起来上学的了,刚来时才十岁,当把几本经卷都背的滚瓜烂熟,她自已也能呤得几句诗出来时,已十五岁了;十五岁的姑娘已是大姑娘了,吕晓凤读得诗书,模样又长得俊俏,引得三乡四里的人家都来提亲,可吕都望从来没有松过口,都推说是晓凤的年纪还小,过一二年才考虑晓凤的婚事呢。
这种事,情窦一开,就自已想呢!当爹的不急当女的可早就描上了。
吕晓凤看上的是武二牛,和晓凤家同在一里,家中是兄弟俩,武大牛大二牛十多岁,老武家是从郐跑郑国来的,刚把家安好,还给大牛说了房媳妇成了亲后,老武头两口子就先后过世了,留下了武二牛和哥哥、嫂子过,哥哥让二牛放了两年牛,嫂子不愿意了,说:里中的小子们都跟着吕先生读书了,咱家的.二牛也应该去呢!就这样二牛也去读了三年书。
吕晓凤喜欢上二牛倒不是他读书读的好,这小子读过能背,背会就问,又爱提些乱七八糟的问题来,常问得吕都望长舒短叹的说:“二牛啊!二牛,你真是个牛哦!”每当这个时候,平时看惯了爹爹一脸严肃像的晓凤就带头笑起来了,这一笑书堂里也就乱了套,吕先生只好让孩子们出去透透气、散散闷、消消乏。
出得堂来,二牛就自由了,夏日里总是一个猛子扎进塘中,春秋中多爬上一两丈高的柳荫丛中, 不是摸下几个蛋,就是逮住两只鸟来,冬天更是在场院里烧起一堆火来,把周围的孩子们都烤得脸蛋子红扑扑的。
吕都望还在拒绝着媒婆子的提亲,没想到吕晓凤却和武二牛好上了,直到有一天他无意中从吕晓凤的桌屉中翻出一卷竹简,上面写着:
将仲子兮,无踰我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。 仲可怀也,父母之言亦可畏也。
将仲子兮,无踰我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
将仲子兮,无踰我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。
那吕都望看了后,长叹一口气,走到院中的大柳树下,朝着天上的流云看了半天,远处的斑鸠叫声,似是让他想通了一切,笑了笑,摆摆头,自言自语道:“女大不中留,留来留去结冤仇呢。”就一路走着去了武大牛家。
一月以后,武二牛落户到了吕都望家,吕家又多了个亲伢仔。
鉴赏:
先秦时代的男女交往,大约经历了防范相对宽松,到逐渐森严的变化过程。
《周礼·地官·媒氏》称:“中春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁。”可知在周代,还为男女青年的恋爱、婚配,保留了特定季令的选择自由。但一过“中春”,再要私相交往,则要被斥为“淫奔”的。到了春秋、战国之际,男女之防就严格多了。《孟子· 滕文公下》说:“不待父母之命,媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母、国人皆贱之。”连“钻穴隙”偷看那么一下,都要遭人贱骂,可见社会舆论已何其严厉。
《将仲子》所表现的,便正是一位青年女子在这种舆论压迫下的畏惧、矛盾心理。(《毛诗序》认为此诗是“刺庄公”之作,郑樵《诗辨妄》认为此诗是“淫奔之诗”,今人多不取此二说。)且看首章,开口即是突兀而发的呼告之语:“将仲子兮,无逾我里,无折我树杞!”这呼告初听令人摸不着头脑,细细品味又不免莞尔而笑:诗行中分明透露着,有一对青年男女正要私下相会。热恋中的男子(仲子)大约有点情急,竞提出了要翻墙过园前来相会的方案。这可把女子吓坏了,须知“钻穴隙相窥,逾墙相从”,是要遭父母、国人轻贱和斥骂的;她想:“倘若心上人也如此鲁莽,可教我把脸儿往哪里搁?” 于是便有了开章那三句的突发呼告。这呼告是温婉的,一个“将”(愿)字,正传达着女子心间的几多情意;但它又是坚决的,那两个“无” (不要)字,简直没有商量的余地。如果读者读得再深入些,当还能想见女主人公此刻因惶急而变得苍白的面容,还有“仲子”那因被拒绝而失望的神情。
这失望也为女主人公感觉到了,诗中由此跳出了一节绝妙的内心表白:“岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。”前一句反问问得蹊跷,正显出了女主人公的细心处,她唯恐“无折我树杞”的求告,会被心上人误会,故又赶紧声明:“岂敢爱之?畏我父母。”——我不是吝惜杞树,我只是怕我父母知道;因此虽然爱着你,却不能让你翻墙折杞前来,我实在是迫不得已啊。这番对心上人作解释的自白,一个 “畏”字,吐露着她对父母的斥责,竟是如何的胆战心惊。这样一来,仲子却也不是完全绝望。“仲可怀也”三句表明,可怜的女主人公在担心之余,毕竟又给了心上人以温言软语的安慰:“我实在是天天想着你呀,只是父母的斥骂,也实在让我害怕呀……”话语絮絮、口角传情,似乎是安慰,又似乎是求助,活脱脱画出了热恋中少女那既痴情、又担忧的情态。
第二、三两章初看只是对首章的重复,其实却是情意抒写上的层层递进。从女主人公呼告的“无逾我里”,到“无逾我墙”、“无逾我园”,可推测她那热恋中的“仲子”,已怎样不顾一切地翻墙逾园、越来越近。但男子可以鲁莽行动,女子却受不了为人轻贱的闲话。所以女主人公的畏惧也随之扩展,由“畏我父母”至于“畏我诸兄”,最后“畏”到左邻右舍的“人之多言”。使你觉得,那似乎是一张无形的大网,从家庭一直布向社会,谁也无法挣得脱它。这就是不准青年男女恋爱、私会的礼法之网,它经了“父母”、“诸兄”、和“人之多言”的重重围裹,已变得多么森严和可怕。由此品味女主人公的呼告之语,也难怪一次比一次显得急切和焦灼了——她实在孤立无助,难于面对这众口嚣嚣的舆论压力呵。
全诗纯为内心独白式的情语构成。但由于女主人公的抒情,联系着自家住处的里园墙树展开,并用了向对方呼告、劝慰的口吻,使诗境带有了絮絮对语的独特韵致。字面上只见女主人公的告求和疑惧,诗行中却历历可见“仲子”的神情音容:那试图逾墙来会的鲁莽,那被劝止引发的不快,以及唯恐惊动父母、兄弟、邻居的犹豫,连同女主人公既爱又怕的情态,俱可于诗中得之。我国古代诗论,特别推重诗的“情中景”、 “景中情”,《将仲子》所创造的,正是这种情中见景的高妙诗境。
贵州高考排名175790左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
山东高考排名557870左右排位综合可以上哪些大学,具体能上什么大学
河南高考排名447200左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
辽宁高考排名97440左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学
长春工程学院的水电站设备安装与管理专业排名怎么样 附历年录戎数线
河南高考排名33600左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
湖北高考排名85110左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学
河南高考排名321010左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
甘肃高考排名25240左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
四川高考排名277320左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
湖北高考排名108880左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学
三亚城市职业学院和漳州理工职业学院哪个好 附对比和区别排名
江西洪州职业学院和无锡职业技术学院哪个好 附对比和区别排名
江西高考排名134360左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
河北高考排名247720左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学
河北高考排名47100左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学
三门峡职业技术学院的助产专业排名怎么样 附历年录戎数线
江西高考排名105250左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
安徽高考排名38080左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
黑龙江东方学院和广东石油化工学院哪个好 附对比和区别排名
玉楼春·风前欲劝春光住原文翻译及赏析
逢雪宿芙蓉山主人原文翻译及赏析2篇
春兴原文翻译及赏析汇编8篇
溪居即事原文翻译及赏析
采莲曲原文翻译及赏析(10篇)
诗经伐檀原文翻译
诗经:桑中全诗译文及鉴赏
诗经:大叔于田鉴赏
诗经:樛木译文及赏析
诗经:芄兰
诗经:良耜
诗经:丝衣
诗经:访落
诗经:十亩之间全诗赏析
诗经:出其东门全诗赏析