诗经名句解析

张东东老师

  诗经名句解析

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。《诗经·国风·秦风·蒹葭》

  译:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。道路上障碍多,很难走。顺流而下寻找她。仿佛在河的中间。

  关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》

  译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。美丽贤德的好姑娘,正是我的好伴侣。

  知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》

  译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?

  彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》

  译:采蒿的.姑娘,一天看不见,犹似三季长。

  桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 《诗经·国风·周南·桃夭》

  译:桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。

  青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》

  译: 我怀恋着倩影,我心伤悲!

  投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》

  译:他送我木瓜,我就送他佩玉。

  昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经·小雅·采薇》

  译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花纷纷飘落。

  风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜? 《诗经·国风·郑风·风雨》

  译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?

  有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《诗经·国风·卫风·淇奥》

  译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。

  言者无罪,闻者足戒。《诗经·周南·关雎·序》

  译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。

  它山之石,可以攻玉。《诗经·小雅·鹤鸣》

  译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。

  投我以桃,报之以李。《诗经·大雅·抑》

  译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。

  靡不有初,鲜克有终。《诗经·大雅·荡》

  译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。

  呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。《诗经·小雅·鹿鸣》

  译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。

  手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经·国风·卫风·硕人》

  译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。

  死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 《诗经·国风·邶风·击鼓》

  译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。

  硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。《诗经·魏风·硕鼠》

  译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。(这里把剥削阶级比作老鼠)

  秩秩斯干,幽幽南山。《诗经·小雅·斯干》

  译:潺潺的山涧水,深远的南山。

  南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《诗经·国风·周南·汉广》

  译:汉水之南有乔木,我却不愿探林幽。隔水美人在悠游,我心渴慕却难求。 汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。

  高山仰止,景行行止。《诗经·小雅·甫田之什·车舝》

  译:高山抬头看得清,沿着大道向前奔。

  月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮!《诗经·国风·陈风·月出》

  译:月亮出来,如此洁白光明,璀璨佳人,如此美貌动人。身姿窈窕步轻盈,让我思念心烦忧。

  采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。 《诗经·国风·周南·卷耳》

  译:采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。

  于以采苹?南涧之滨;于以采藻?于彼行潦。《诗经·国风·召南·采苹》

  译:哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。

  维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。《诗经·国风·召南·鹊巢》

  译:喜鹊筑成巢,鳲鸠(布谷鸟)来住它。这人要出嫁,车队来迎她。