诗经绵蛮原文翻译

马振华老师

诗经绵蛮原文翻译

  绵蛮

  ——路漫漫其修远兮

  【原文】

  绵蛮黄鸟(1),

  止于丘阿(2)。

  道之云远,

  我劳如何。

  饮之食之,

  饮之食之,

  命彼后车(3),

  谓之载之。

  绵蛮黄鸟,

  止于丘隅。

  岂敢惮行(4),

  畏不能趋(5)

  饮之食之,

  教之诲之。

  命彼后车,

  谓之载之。

  绵蛮黄鸟,

  止于丘侧。

  岂敢惮行,

  畏不能极(6)。

  饮之食之,

  饮之食之,

  命彼后车,

  谓之载之。

  【注释】

  ①绵蛮:小鸟的模样。②丘阿:山坳。③后车:副车,跟在后面的从车。④惮:畏惧,惧怕。⑤趋:快走。(7)极:到达终点。

  【译文】

  毛茸茸的小黄鸟,

  栖息在那山坳中。

  道路漫长又遥远,

  我行道路多劳苦。

  让他吃饱又喝足,

  教他通情又达理。

  叫那随从的副车,

  让他做上拉他走。

  毛茸茸的小黄鸟,

  栖息在那山角落。

  哪里是怕徒步走,

  只怕太慢难走到。

  让他吃饱又喝足,

  教他通情又达理。

  叫那随从的副车,

  让他做上拉他走。

  毛茸茸的小黄鸟,

  栖息在那山丘旁。

  哪里是怕徒步走,

  只怕不能走到底。

  让他吃饱又喝足,

  教他通情又达理。

  叫那随从的副车,

  让他做上拉他走。

  【鉴赏赏析】

  微贱的劳苦者在行役途中感叹自己命运的漂浮不定,怀疑自己有无能力坚持下去,盼望有一只援助只手来拉他一把,从而继续走着漫长而艰辛的行旅只路。

  其实正可把这位劳苦者的境遇看作是我们的`人生之旅的一个缩影,是我们人生之旅的真实写照。从生到死,是一个完整而漫长的过程。谁能把握住自己的命运?谁不可能漂浮不定?谁不渴望有一只上帝之手拉自己一把?谁没有感到疲惫得即将倒下得时候?谁没有感到前途迷茫、找不倒出路得时候?谁没有痛不欲生、彻底绝望得时候?

  几乎每个人都有过,几乎满世界都会听到各种各样得感叹。如果有谁说自己从未有过痛苦、悲哀、疲惫、绝望、彷徨、厌恶、烦闷 、畏惧、孤独、恐惧、战栗等等,那倒真是匪夷所思得怪事。只要我们孩未走到死亡得尽头,就不可能摆脱人生之旅上这一切真切得体验和内心得感悟。