《诗经·芣苢》原文翻译

黄飞老师

  《芣苢》①

  采采芣苢,薄言②采之。采采芣苢,薄言有③之。

  采采芣苢,薄言掇④之。采采芣苢,薄言捋⑤之。

  采采芣苢,薄言袺⑥之。采采芣苢,薄言襭⑦之

  注释:

  ①选自《诗经·周南》,这是妇女们采集野菜时唱的民歌。芣苢:车前(草名),可食。

  ②薄、言:都是语助词,无实意。

  ③有:得到。

  ④掇:摘取、拾取。

  ⑤捋:成把地握取。

  ⑥袺:手持衣角盛物。

  ⑦襭:把衣襟掖在腰带间装物。

  【译文】

  采了又采车前子,

  采呀快去采了来。

  采了又采车前子,

  采呀快快采起来。

  采了又采车前子,

  一枝一枝拾起来。

  采了又采车前子,

  一把一把捋下来。

  采了又采车前子,

  提着衣襟兜起来。

  采了又采车前子,

  别好衣襟兜回来。

  ①《诗经》使用赋、比、兴手法,本诗使用的手法是 。(1分)

  ②这首诗生动地表现了采集野菜的劳动过程。这种过程在诗中是怎样具体表现出来的?(2分)

  ③前人读这首诗说:反复讽咏,“自然生其气象”。你读这首诗,眼前出现了什么样的景象?请概括描述。(4分)

  【答案】

  ①(1分)赋

  ②(2分)通过动词的变换表现出来的

  ③(4分)妇女们在田野上边采野菜边唱歌,一派欢快的劳动景象。