《诗经:山有枢》原文翻译及赏析

孙小飞老师

《诗经:山有枢》原文翻译及赏析

  《诗经:山有枢

  山有枢,隰有榆。

  子有衣裳,弗曳弗娄。

  子有车马,弗驰弗驱。

  宛其死矣,他人是愉。

  山有栲,隰有杻。

  子有廷内,弗洒弗扫。

  子有钟鼓,弗鼓弗考。

  宛其死矣,他人是保。

  山有漆,隰有栗。

  子有酒食,何不日鼓瑟?

  且以喜乐,且以永日。

  宛其死矣,他人入室。

  注释

  枢:树名,即刺榆树。

  译文

  山上长着刺榆树,榆树长在洼地中。

  你又有衣又有裳,为何不穿在身上?

  你又有车又有马,为何不乘又不坐?

  到你死去那一天,别人占有尽享乐。

  拷树生长在山上,镱树长在洼地中。

  你有庭院和房屋,为何不洒又不扫?

  你又有钟又有鼓,为何不击又不敲?

  到你死去那一天,别人占有乐陶陶。

  漆树生长在山上,栗树长在洼地中。

  你又有酒又有食,何不弹琴又鼓瑟?

  姑且用它寻欢乐,姑且用它遣时光。

  到你死去那一天,别人占有进室中。

  赏析

  钱财皆为身外之物,生不带来,死不带走。我们是赤条条来到这世上,也是赤条条离开这世上,既无什么可以羁绊,也无什么可以留恋。然而,偏偏有人想不开这个极其明显的理儿,一头钻进钱眼儿里,一头扎进财货中,做钱物的奴仆,变作挣钱聚财的机器。

  收集邮票之类的爱好一样吗?纯粹的'爱好和实用态度大不相同。

  物充分发挥其使用效益。它们的使用效益,说穿了就是满足人的生存需要,仅此而已。对钱

  人各有志,不能勉强,守财奴有守财奴的活法,若痛恨他们,不相来往就行了。物以类聚,人以群分嘛。贪得无厌也是一种活法,我们无法剥夺贪得无厌者的生存权,顶多在舆论上加以谴责,在道义上加以抨击。当然也有像仙李白那样的活法:五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁!