昏镜词原文及翻译

刘莉莉老师

昏镜词原文及翻译

  《昏镜词》是唐代文学家刘禹锡的诗作。此诗用寓言艺术,揭露和讽刺了唐宪宗宠幸宦官,去迫害一些爱国人士。

  昏镜词原文及翻译

  镜之工列十镜于贾奁,发奁而视,其一皎如,其九雾如。或曰:“良苦之不侔甚矣。”工解颐谢曰:“非不能尽良也,盖贾之意,唯售是念,今来市者,必历鉴周睐,求与己宜。彼皎者不能隐芒杪之瑕,非美容不合,是用什一其数也。”予感之,作《昏镜词》。

  昏镜非美金,漠然丧其晶。

  陋容多自欺,谓若他镜明。

  瑕疵自不见,妍态随意生。

  一日四五照,自言美倾城。

  饰带以纹绣,装匣以琼瑛。

  秦宫岂不重,非适乃为轻。

  译文

  制镜工陈列十面镜子于商人的柜中。在柜中看上去,只有一枚清澈,九枚都是雾茫茫的。有人说,好坏的区别太大了,制镜工微笑着说:不是每面镜子都不能做到清澈。因为商人的意愿,仅仅是能卖出镜子而已,现在来市集的人,一定是细心周到的'挑选,选择与自己容貌相宜者。那清澈的镜子不能掩盖瑕疵,不是面目姣好的人就不能用,故喜昏镜者十居其九,而喜明镜者十难有一。我对此深有感慨,作出了《昏镜词》。

  昏镜不是用优质的青铜所制,它模糊不清,光泽已经消失。

  容貌丑陋的人往往自欺欺人,说这昏镜竟与其他明镜无异。

  在昏镜中既看不到自己的缺陷,就可以随心想象自己是如何美丽。

  陋容者一日照它四五次,自以为漂亮得全城人都倾慕不已。

  他用有花纹的锦绣制成这镜带,又用美玉做的匣子来盛放这镜子。

  像秦宫宝镜那样的明镜难道不贵重吗?但因它不合心意,反而被陋容者所弃。

  注释

  ⑴贾奁:商人的柜。

  ⑵皎如:洁白明亮的样子。

  ⑶良苦(gǔ):好坏。侔(móu):相称。

  ⑷解颐:微笑。

  ⑸市:买。

  ⑹历鉴:一个一个地照。周睐(lài):全部看个遍。

  ⑺是用:因此。什一:十分之一。

  ⑻美金:质地好的金属。

  ⑼瑕疵(xiá cī):毛病。

  ⑽倾城:旧以形容女子极其美丽。

  ⑾琼瑛(qióng yīng):美玉。

  ⑿秦宫:咸阳宫。这里指咸阳宫的宝镜。