农桑辑要布行桑,原文及翻译

王明刚老师

农桑辑要布行桑,原文及翻译

  【原文】

  《齐民要术》、《士农必用》:种椹而后移栽,移栽而后布行。《务本新书》:畦种之后,即移为行桑,无“转盘”①之法。

  《齐民要术》:桑栽大如臂许,正月中移之。亦不须髡②。率十步一树,阴相接,则妨禾、豆。行欲小掎③角,不用正相当。相当则妨犁。

  《士农必用》:园内养成荆、鲁桑小树,如转盘时,于腊月内可去不便枝梢:小树,近上留三五条;碗口以上树,留十余条,长一尺以上;余者,皆科去。至来春,桑眼动时,连根掘来,于漫地④内,阔八步一行,行内相去四步一树,相对栽之。栽培、浇灌如前法。桑行内种田,阔八步,牛耕一缴地⑤也。行内相去四步一树,破地四步⑥,已久可成大树。相对,则可以横耕,故田不废垦,桑不致荒。荆棘围护。当年横枝上所长条,至腊月,科令稀匀得所。至来春便可养蚕。野桑成身者,即可移栽。留横枝如前法。一名“一生桑”⑦,其根平浅,故不久自死。转盘换根,则长旺又久远也。农家谓移栽为“转盘”。桑同果树,一移一旺,旧根斫断,新根即生。新根不平生,向下生也,以此故,长旺久远。

  【注释】

  ①转盘:后面的小注说:“农家称移栽叫做‘转盘’。”按:这里是说一次定植,不再经过第二次移栽。

  ②亦不须髡:髡,音坤,原意是剃头,在这里引申作剪枝。

  ③掎:音羁,偏引也。

  ④漫地:北方方言,称野外为“漫地”。译作“大田”,意亦甚合。

  ⑤一缴地:农民称适合牛耕的一定地段为“一缴”。这里说是“八步”的.宽度,可以适合用牛犁来回绕着耕,相当于通常“一缴”的宽度。

  ⑥破地四步:很像是方言,很难说清是什么意思。暂时只好依据字义进行解释。“破”字,有破费、耗费等义。这里是说破费“四步”的土地栽一株桑,已经足够宽广。故下句说可以让它长成大树。

  ⑦一生桑:从后文看,似指野桑的寿命很短暂的意思。缪启愉注:“‘一生桑’,指初生未移栽者。古人认为拔根移植为‘再生’。”但不知所据。

  【译文】

  《齐民要术》、《士农必用》说,种植好桑葚然后移栽,移栽了以后再布行。《务本新书》说,开畦下种以后,即移栽为行桑,不用“转盘”的方法。

  《齐民要术》:行桑的栽种,要长大到约有胳膊那样粗细,正月中旬进行移栽。也不需要剪伐枝条。标准是十步远栽一株,如树荫连接密闭,便会妨碍行间的禾、豆生长。行与行之间,桑树要栽得稍微偏一些,不要正对着。正对着,便会妨碍犁地。

  《士农必用》:桑园中培育成的荆桑或鲁桑小树,如果必须要转盘定植,可在腊月里,剪伐去不便于移栽的枝条和枝梢:小树,在树的上部留三五个枝条;碗口粗以上的树,留十余个枝条,长一尺以上;其余枝条一律伐掉。到来年春天,桑条上的冬芽萌动的时候,连根掘起,栽植到大田中,行距宽八步,株距相去四步,树与树对直栽植。栽培、浇灌如同前法。桑行内种植禾稼,行宽八步,用牛耕正好是“一缴地”。行中四步远一株树,破地四步,历时既久,可以长成大树。树与树相对直,便于耕种,故栽桑的田地不致误了耕种,桑园也不致荒芜。用荆棘将行桑围护好。当年横枝上长出的长条,到腊月,进行科剪整枝,使稀密均匀适当。到来年春天,便可用来养蚕。有野桑已长成乔木的,可同时一并移栽。留横枝如同前述方法。野桑一名“一生桑”,桑根平铺入土很浅,故生长时间不久,即自行死去。转盘换根便会长时间生长得很旺盛,树龄又长久。农家称移栽叫做“转盘”。桑树和果树相同,移栽一次,旺生一次。旧根被斫断,便重新长出新根;新根不平铺地下,向下生长,所以能够长旺和维持久远。