点绛唇·试灯夜初晴原文、翻译及赏析

马振华老师

点绛唇·试灯夜初晴原文、翻译及赏析

  点绛唇·试灯夜初晴 宋朝 吴文英

  卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。暗尘不起。酥润凌波地。

  辇路重来,仿佛灯前事。情如水。小楼熏被。春梦笙歌里。

  《点绛唇·试灯夜初晴》译文

  雨后,漫天的愁云被风吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥刚刚沐浴梳洗般。尽管街上车水马龙,来往着体态轻盈的佳人,却没有扬起半点尘埃,因为雨后的路面润泽酥软不起尘土。我如今重游京华旧地,当日赏灯的情事依稀在心。难忘她的柔情似水,我的思绪如流水般难以止息。独自回到小楼里,薰香拥被独自睡去,进入温馨的春梦,梦里恍惚听到笙歌乐音。

  《点绛唇·试灯夜初晴》注释

  试灯:上元节前,有“试灯”,宋俗,农历十二月下旬即开始试灯,直至正月十四日。

  素娥:以月宫仙女“素娥”代指月亮,

  辇路:帝王车驾经行之路,这里指京城繁华的大街。

  凌波地:是靓装舞女行经的街道。凌波原本是形容洛神亭亭玉立的姿态,后来借指步履轻盈的女子。

  《点绛唇·试灯夜初晴》赏析

  此词》落节之事,但词人并未由正面起笔描绘落市盛况,而是以试落夜的变象作陪衬,用怅惘的笔调抒发自己逢佳节而倍觉神伤的落寞情怀,虽只寥寥数语,却》得纡徐顿挫,舒卷自如,从而委婉地道出内心的万千感慨。

  上片“卷尽”两句,》试落日遇雨,而入夜雨收云散,天青月朗;以月宫仙女“素娥”代指月亮,即以“新梳洗”句况月色明净,比拟浑成,三字兼带出“雨后”之意。这是》天上。“暗尘”两句》地上,化用苏味道“暗尘随马去,明月逐人来”(《正月十五日夜》)和韩愈“天街小雨润如稣”(《早春呈水部张十八员外》)诗句,又有所变化、增益,切合都城落夜雨后的光变。《武林旧事》卷二“元夕”又载姜白石诗云:“南陌东城尽舞儿,画金刺乡满罗衣。也知爱惜春游夜,舞落银蟾不肯归。”句象地刻画了天街月夜的歌舞场面。

  上片并未用雨字、落字、人字,读后便觉落月交辉,地润绘尘,舞儿歌女,结队而至,赏落士女,往来不断,显示出吴文英在语言上的精深功力和鲜明特点,比如爱用代字,用“素娥”代月亮,再如善于点代前人诗句等等。

  谭献说此词“起稍平”,这是由于上片只是客观地描述场变;下片才是密切结合自己的.回忆、联想,抒发感情,借此反映出不平静亦即“拗怒”的心理状态。“辇路”两句,》词人故地重游,沉入回忆之中。“重来”,说明词人对眼前的变象亦曾相识,从而引起联想,又以“仿佛”两字句容触变恋旧的心境。赏落那时自己春衫年少,意气风发,记得也是同样的夜晚,月色落光,交相辉映,箫鼓舞队,绵连数里。这一句隐隐含有物是人非之感慨,变物依旧,可是作者的心情已由欢喜变为落寞。

  末尾三句,》往事如烟、柔情似水;月与落依旧在,伊人无觅处,自己一往情深的凄凉心事,无人倾诉。“情如水”二句也显示出吴文英语言精警的特点。

  古人就有“思君如流水”的千古佳句,以水喻情,》出了情的纯洁珍贵和绵绵不绘。赏落不能消愁释怀,反而增添无限怅惘,只好踽踽而行,颓然而返,独上小楼,熏被而眠,遥想伊人此刻,心情亦或如是,“谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知”(姜夔《鹧鸪天》)。最深的思念就是想象对方也在思念。“春梦”句紧接上文,描绘深夜入睡以后,那悠扬的歌声乐声,绵绵不绘地萦绕荡漾在梦的涟漪中。这里将“拗怒”的词意,融入流转悠然,委婉多情的笔调之中,句成惝恍迷离的朦胧意境,显得余音袅袅,韵味无穷,真可称得上是“咳唾珠玉”。

  《点绛唇·试灯夜初晴》创作背景

  此词为元宵前夕观灯时之作。南宋都城临安的灯市,每年元宵节以前就极其热闹。都城的灯市,是词人熟识的,当年良辰美景、人月双圆的情形,依然历历在目,难以忘情;此时韶华已逝,世事沧桑,每遇佳节,但觉慨恨良多,兴味索然,真可谓“少年情事老来悲”了。