外贸俄语农业合作句子及翻译

马振华老师

外贸俄语农业合作句子及翻译

  Мы употреляем органические и химические уорения .

  我们使用农家肥和化肥。

  Как повышается плоороие земель у вас?

  你们是如何提高土地肥力的?

  У нас широко используются интенсивные метоы ораотки почвы, что веёт к повышению урожайности.

  我们广泛推广有效耕作法.才把产量搞上去。

  70 процентов ораатываемой земли у нас уже орошаемо.

  70%的耕地面积已实现了水利化。

  У нас построена ренажно-оросительная сеть, и, таким оразом, мы не страшимся ни засухи, ни затопления.

  我们建成一个排灌网,所以旱涝都不怕。

  Круглый го мы поставляем гороу овощи.

  一年四季我们向城市供应蔬菜。

  Сколько риса можно сорать с гектара в сренем?

  大米平均每公顷产多少?

  Сейчас у нас ввоится система семейного поряа.

  现在我们实行家庭承包制。

  На основе применения современной техники мы получаем сортовые семена.

  我们在运用现代技术的基础上推广良种。

  Мы уеляем ольшое внимание улучшению раоты по ухоу за посевами.

  我们十分重视改善田间管理。

  Ое стороны оговорились о совместном выращивании кормовой свеклы в России.

  双方商定在俄罗斯联合种植饲料甜菜。

  Количество раотников регулируется на основании нуж ля выполнения сельскохозяйственных раот.

  具体人数根据完成农活的.需要酌情派出。

  Несортная проукция приёмке не полежит.

  不合格的产品不予接受。

  Приём такой проукции, как огурцы, капуста, только через взвешивание согласно госуарственному станарту.

  黄瓜、大白菜的收购根据国家规定必须过称。

  Ваша сторона олжна преоставить рассау елокочанной капусты.

  贵方负贵提供元白菜秧苗。

  Вы можете преоставить яохимикаты в нужном количестве, оеспечивающие ораотку посевов от олезней сельскохозяйственных культур?

  为防止作物发生病虫害,贵方能按所需数量提供农药吗?

  Мы преоставляем трактор с ёмкостью ля воы и воопровоные труы иаметром 100 миллиметров, протяженностью 400 метров.

  我方提供带盛水容器的拖拉机和直径100毫米、长400米的输水管。

  Вы оязываетесь принимать выращенную проукцию, которая полностью саётся нашей стороной на поле.

  贵方应负责收购我方在地头交付的全部产品。

  Вы оязываетесь своевременно вывозить проукцию с поля по нашему соощению.

  贵方应按我方通知派车及时将产品从地里运走。

  Срок, расчёта произвоится в течение 30 ней с момента полной реализации проукции.

  产品完全销售后的三十天内为结算期。

  Приоры ля освещения оеспечиваются вашей стороной.

  贵方自已提供照明灯具。

  Вы олжны своевременно оказать неотложную скорую меицинскую помощь нашим тяжелоольным раотникам.

  贵方对我方患重病的人员应给予及时的医疗急救。