口技课文主要内容

秦风学老师

  (一)口技课文主要内容

  《口技》是一篇清朝初年的散文,写的是一场精彩逼真的口技表演,表现了三个场面:一家四口人由梦而醒,由醒而梦,火起后众人的慌乱惶恐。文章赞扬了口技艺术的魅力和表演者高超的技艺。

  本文选自《虞初新志·秋声诗自序》,这本书是清朝的张潮编选的一部书。作者林嗣环。

  这本书被选入初一下册人教版语文课本。在选入的同时,编辑部门进行了删改。

  (二)《口技》课文解析

  把口技一文编排在本单元,就是要求把本文当作一篇摹状貌的说明文来学。作者在文中紧扣一个统领全文的善字来作文章,以列数字的方法说明了口技人演出道具的简单,暗示了口技人高超的表演技艺。口技表演过程中宾客的反映,是从侧面烘托出口技人高超的表演技艺,而全文的重点是作者以准确而又不乏生动形象的语言对口技表演者的描摹,从正面描写和说明了口技人精湛而又高超的表演技艺。特别是在口技表演的高潮部分,忽一人大呼:火起!一段,作者以五个百千组成的长短句,和七个同时发出的各种声音组合一起,把一场从失火到救火,再到宾客以假当真的画面描摹得活灵活现,栩栩如生,使读者与文中听众都有亲临其境、亲闻其声之感。特别是宾客的变色离席、奋袖出臂、两股战战、几欲先走的惊慌欲逃之神态,更让人不得不叹服口技人技艺之精湛。

  作者在注重形象说明的同时,也注重了说明顺序。全文以时间为顺序,把一场口技表演从开端到发展、高潮、结局说明得有条不紊、有详有略、有主有次,既从正面描摹,又注重了侧面烘托,且首尾照应,浑然一体,它既不失是一篇好的场面描写的记叙文,同时也是一篇摹写口技特色的说明文。

  (三)《口技》课文鉴赏

  本文记叙了一场精彩的口技表演,读来如临其境,如闻其声。

  篇首开门见山,点明题旨。着一“善”字统领全文,层层紧扣“善”字,展开记叙、描写与议论。先描绘演出背景和场面:围客厅一角,设“一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”。不需复杂的布景,只要简单的道具,表明口技表演者并非借助外物吸引人,而是靠高超的技艺演出的。“满坐寂然,无敢哗者”,突出所有听众聚精会神的情态,着意渲染演出前肃静而紧张的气氛。这八个字既说明了宾客对这位名噪京城的表演者的向往之情,又反衬出他那令人叹服的艺术魅力,同时也为即将开始的演出,创造了静谧的氛围,烘托表演者的口技之“善”,是下文表现千奇百怪、惊险万状声响的衬托和伏笔。

  文章的中心部分则是正面描写与侧面描写相结合,形象而逼真地描述口技艺人精心摹拟的复杂而多变的声响所构成的三个场景:

  第一,夜阑人静,一家人惊醒后的喧闹情景。

  第二,闹而复静的情景。

  第三,深夜失火、救火的情景。

  三个场景的描述,都是先描摹表演的内容,再写听众的情绪变化,其间插入笔者的简要赞语。这种正面描写与侧面描写相结合的'写法,构成文章在艺术表现上的一个显著特点。整个口技表演是由简单到复杂,由弛缓而渐趋紧张。而三个场景,则犹如三个乐章,既各有不同的“乐”趣,又构成一个完美的艺术整体。文章按表演顺序依次描述,第一个场景描写四口人五声齐发,形成第一个波澜;第二个场景主要起过渡作用,承上启下;最后失火、救火的情景,是整个表演的高峰,情节发展的高潮。随声换形,场次分明。

  结尾写表演结束,呼应篇首。如果说开头对演出场面的描写显了“亮底”,那么结尾重复一笔则是为了“印证”。文章前后照应,有力地表现了表演者技艺之“善”。全文情节完整曲折,开端、发展、高潮、结局,井然有序,委婉多彩,结构开阖自如,起落分明,完整而严谨。行文善于随声赋形,因物敷采,语言简练而又细腻,形象而又传神,构成自然、清新、感人的格调。

  (四)口技课文原文

  【人教版课文】

  京1中有善2口技3者。会4宾客大宴5,于6厅事7之东北角,施8八尺屏障9,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺10而已。众宾团坐11。少顷12,但13闻屏障中抚尺一下14,满坐寂然15,无敢哗16者。

  遥闻深巷17中犬吠,便有妇人惊觉18欠伸19,其夫呓语20。既而儿醒,大啼21。夫亦醒。妇抚22儿乳23,儿含乳啼,妇拍而呜24之。又一大儿醒,絮絮25不止。当是时26,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱27大儿声,一时齐发,众妙毕备28。满坐宾客无不伸颈,侧目29,微笑,默叹30,以为妙绝31。

  未几32,夫齁33声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻34有鼠作作索索35,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒36,稍稍正坐。

  忽一人大呼“火起”。夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而37百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间38力拉崩倒39之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许40声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽41人有百手,手有百指,不能指其一端42;人有百口43,口有百舌3,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

  忽然抚尺一下,群响毕绝54。撤屏55视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已56。

  【注释】

  京:京城。

  善:擅长,善于。

  口技:杂技的一种。用口腔发音技巧来模仿各种声音。

  会:适逢,正赶上。

  宴:举行宴会。

  于:在。

  厅事:大厅,客厅。原指官府办公的地方,亦作“听事”。后来私宅的堂屋也称听事

  施:设置,安放。

  屏障:指屏风、帷帐一类用来隔断视线的东西。

  抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。

  团坐:相聚而坐。团,聚集、集合。

  少(shǎo)顷(qǐng):不久,一会儿。

  但:只。

  下:拍。

  满坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”,座位,这里指座位上的人。寂然,安静的样子。

  哗:喧哗,大声说话。

  深巷:幽深的巷子。

  惊觉(jue):惊醒。

  欠伸:打呵欠伸懒腰。欠:打呵欠 。伸:伸懒腰。

  呓(yì)语:说梦话。

  啼:啼哭。

  抚:抚摸,安慰。

  乳:作动词用,喂奶。

  呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。

  絮絮:连续不断地说话。

  当是时:在这个时候。

  叱(chì):呵斥。

  众妙毕备:各种声音模仿的惟妙惟肖。毕:全、都。备:具备。

  侧目:偏着头看,形容听得入神。

  默叹:默默地赞叹。

  妙绝:妙极了。绝:到了极点。

  未几:不久。

  齁(hōu):打鼾(hān)。

  微闻:隐约地听到。

  作作索索:老鼠活动的声音。(拟声词)

  意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少(shǎo):同“稍”,稍微。舒:伸展、松弛。

  俄而:一会儿,不久。

  中间(jiàn):其中夹杂着。中:其中 间:夹杂

  力拉崩倒:噼里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。

  曳(yè)屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词,呼喊声。

  虽:即使。

  不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。形容口技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人来不及一一辨识。一端:一头,这里是“一种”的意思。

  口:嘴巴。

  名:作动词用,说出。

  于:在。

  是:这。

  变色:变了脸色,惊慌失措。

  离席:离开座位。

  奋袖出臂:捋起袖子,露出手臂 。奋:张开、展开 出:露出。

  股:大腿。

  战战:发颤。

  几(jī):几乎,差一点儿。

  先走:抢先逃跑。走:跑。

  群响毕绝:各种声音全部消失。毕绝:全部消失。

  撤屏:拉开屏风。

  而已:罢了。

  【作品译文】

  京城里有个善于表演口技的人。正赶上有户人家大摆酒席宴请宾客,在厅堂的东北角设置了八尺高的围帐,表演口技的人坐在围帐中,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木而已。许多宾客围绕屏障而坐。过了一会儿,只听见围帐里面醒木拍了一下,全场安静下来,没有一个人敢大声说话。

  远远地听到深巷中有狗叫,就有一个妇人被惊醒打呵欠,伸懒腰的声音,她的丈夫说着梦话。不久小孩醒了,大声哭着。丈夫也醒了。女人抚摸着小孩喂奶,小孩含着乳头啼哭,女人一面拍着小孩一面哼唱着哄他。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。正在这个时候,妇人用手轻拍孩子的声音,嘴里发出轻声哼唱哄小孩入睡的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时一起发出来,各种妙处都具备。满座的宾客没有一个不伸长脖子偏着头看,微笑,心中默默地赞叹,认为是妙极了。

  过了一会儿,丈夫打呼噜的声音响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐约听到有老鼠窸窸窣窣活动的声音,盆碗器皿被撞翻倾斜的声音,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,渐渐地端正了坐姿。

  忽然听到一人高声呼喊“起火了!”丈夫起来高叫,妇女也起来高叫,两个孩子一齐哭。一会儿,成百上千的人高声喊叫,成百上千个小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,当中还夹着劈里拍啦房屋崩裂倒塌的声音,烈火燃烧、爆炸的声音,呼呼的风声,许多种声音一齐响起;又夹着许多个人呼救的声音,众人拉塌燃烧着的房屋时一起用力发出的呼喊声,抢夺财物的声音,泼水的声音。凡是火灾一切应该有的声音,没有不具备的。即使一人有一百只手,每只手有一百个手指,也不能指出其中的一种声音;一人有一百张嘴,每张嘴有一百个舌头,也不能说清其中一个地方。在这时宾客们没有一个不变了脸色,离开席位,捋起衣袖,伸出手臂,两腿打着哆嗦,差一点争先恐后地跑了。

  忽然醒木一拍,各种声音全部消失。撤去围帐看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子,一块醒木罢了。