美文欣赏:未选择的路

莉落老师

美文欣赏:未选择的路

  The Road Not Taken

  未选择的路

  TWO roads diverged in a yellow wood,

  And sorry I could not travel both

  And be one traveler, long I stood

  And looked down one as far as I could

  To where it bent in the undergrowth;

  黄叶林中出条岔路,

  无奈一人难于兼顾,

  顺着一条婉蜒小路,

  久久伫立极目远眺,

  只见小径拐进灌木。

  Then took the other, as just as fair,

  And having perhaps the better claim

  Because it was grassy and wanted wear;

  Though as for that, the passing there

  Had worn them really about the same,

  接着选择了另一条,

  同样清楚似乎更好,

  引人踩踏铺满茂草,

  踏在其间难分彼此,

  尽管真有两条道。

  And both that morning equally lay

  In leaves no step had trodden black.

  Oh, Ikept the first for another day!

  Yet knowing how way leads on to way

  I doubted if I should ever come back.

  清晨里躺着两条路,

  一样叶被无人踏脏,

  愿将第一条来日补,

  但知条条相连远途,

  怀疑日后怎能回返。

  I shall be telling this with a sigh

  Somewhere ages and ages hence:

  Two roads diverged in a wood, and I,

  I took the one less traveled by,

  And that has made all the difference.

  在很久以后某一地,

  我将叹息诉说于人,

  两路岔开在树林里,

  我选的那条足迹稀,

  而一切差别由此起。

  作者简介: