《中山孺子妾歌》诗词翻译及鉴赏

黄飞老师

《中山孺子妾歌》诗词翻译及鉴赏

  《中山孺子妾歌》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

  中山孺子妾,特以色见珍。

  虽然不如延年妹,亦是当时绝世人。

  桃李出深井,花艳惊上春。

  一贵复一贱,关天岂由身。

  芙蓉老秋霜,团扇羞网尘。

  戚姬髡发入舂市,万古共悲辛。

  【前言】

  《中山孺子妾歌》是写宫中嫔妃的宠辱不在自身而在命运,以此喻仕途穷通。汉于中山封王者,唯景帝子刘胜。《汉书·景十三王传》:胜为人乐酒好内。常与赵王彭祖相非曰:“兄为王,专代吏治事。王者当日听音乐,御声色。”孺子,王妾之有号者。太白应以此指创拟此题。

  【注释】

  特以色见珍:谓只凭美色受宠。

  延年妹:西汉音乐家李延年,妹妹为汉武帝妃子。

  深井;庭中天井。天井,围墙中间的空地。

  花艳惊上春:谓孟春花开,娇艳惊人。连同上句,以花喻美人。上春,即孟春。

  一贵二句:言美人的荣辱贵贱不由个人决定,全有命运安排。

  芙蓉二句:本意谓荷花逢霜而衰败,团扇天凉被闲置。比喻美人迟暮,爱弛宠歇。

  戚姬句:《汉书·外戚传》:高祖得定陶戚姬,爱幸,生赵王如意。高祖崩,惠帝立,吕后为皇太后,乃令永巷(幽囚嫔妃宫女的长巷)囚戚夫人,髡(kūn)钳(剃光头发,以铁圈束颈),衣赭衣,令舂。

  【翻译】

  中山王的孺子妾,只是凭着美丽的容貌而得到中山王的宠爱。虽然说比不上李延年的妹妹李夫人,但仍然是当时的绝色佳人。庭院天井中生出的桃树和李树,花开在初春季节,分外艳丽。一贵一贱,自己怎么能够决定呢,全在于上天的安排。芙蓉花在寒意渐深的秋霜季节里渐渐老去凋零,美人的'团扇很久不用。

  【鉴赏】