《玉楼春·昭华夜醮连清曙》诗词翻译及赏析

秦风学老师

《玉楼春·昭华夜醮连清曙》诗词翻译及赏析

  《玉楼春·昭华夜醮连清曙》

  昭华夜醮连清曙。金殿霓旌笼瑞雾。九枝擎烛灿繁星,百和焚香抽翠缕。

  香罗荐地延真驭。万乘凝旒听秘语。卜年无用考灵龟,从此乾坤齐历数。

  【前言】

  《玉楼春·昭华夜醮连清曙》是北宋词人柳永的一首词。词的上片铺写夜醮场面,结构紧凑,气氛热烈;下片写天子亲临道场,迎候真君,并恭听了真君的秘训。若依吴熊和考证,则这首词乃是谀圣词,全词乃实写真宗佞道场面;若依薛瑞生考证,则这首词是讽刺词,通过描写汉武帝佞道之事,来反讽宋真宗。

  【注释】

  ⑴玉楼春:词牌名,又名《惜春容》、《归朝欢令》、《西湖曲》等,《尊前集》注“大石调”,又“双调”。《乐章集》注“大石调”,又“林钟商调”。双调五十六字,上下片各四句、三仄韵。

  ⑵昭华:古代管乐器名,此指音乐声。晏几道《采桑子·双螺未学同心绾》:“月白风清,长倚昭华笛里声。”醮(jiào):祈祷神灵的祭礼,后专指道士、和尚为禳除灾祸所设的道场。清曙:清晨。

  ⑶霓旌:缀有五色羽毛的旗帜,为古代帝王仪仗之一。杜甫《哀江头》:“忆昔霓旌下南苑 ,苑中万物生颜色。”瑞雾:指祥瑞之气。

  ⑷九枝:一干九枝的烛灯。亦泛指一干多枝的灯。卢照邻《十五夜观灯》:“别有千金笑,来映九枝前。”擎(qíng):举。

  ⑸百和焚香:即“焚百和香”。百和,由各种香料和成的香。《汉武帝内传》:“燔百和香,燃九微灯,以待西王母 。”抽翠缕:冒出缕缕青色的烟雾。

  ⑹香罗:纱罗的美称。杜甫《端午日赐衣》:“细葛含风软,香罗叠雪轻。”荐:垫,铺。延:请。陶渊明《桃花源记》:“各复延至其家,皆出酒食。”真驭:真君的御驾。

  ⑺万乘:周代制度规定,天子地方千里,能出兵车万乘,因以“万乘”指天子、帝王。贾岛《上邠宁邢司徒》:“马走千蹄朝万乘,地分三郡拥双旌。”旒(liú):古代皇帝礼帽前后的玉串。《礼记·玉藻》:“天子玉藻,十有二旒。”

  ⑻卜年:以占卜预测国家统治的年数。考灵龟:考察龟甲的裂纹来预测吉凶。

  ⑼乾坤:本为《周易》中的两个卦名,指阴阳两种对立的势力。阳者为乾,乾之卦象为天;阴者为坤,坤之卦象为地。引申为天地、日月的代称。历数:历法。

  【翻译】

  仙曲自夜至晓鸣奏着,在祈祷神仙降临。宫殿四周五色旗飘扬,宫殿笼罩在吉祥的云雾之中。无数的烛光如同天上的繁星,灿烂辉煌,燃着的百和香冒着一缕缕苍郁的烟丝,分外幽香。

  宫殿内铺着芳香的丝绸地毯,敬请的神仙终于降临了。天子屏息静气听着神仙对他传授仙家秘诀。再无须用灵龟去占卜了,从此以后王朝的'命运将与天地一样长久。

  【赏析】

  若依吴熊和考证,那么这首《玉楼春》乃是谀圣词。

  北宋真宗时期,对辽作战失利,为掩饰澶渊之盟的耻辱,宋真宗编造了“天书”降世的谎言。大中祥符五年,宋真宗称“圣祖”赵玄朗将于十月二十四日“降圣”延恩殿。是日,宫中通宵夜醮,真宗亲临道场,迎候圣祖,并恭听了真君的秘训。

  词的上片铺写夜醮场面,结构紧凑,气氛热烈。“昭华夜醮连清曙”,仙乐自夜达晓鸣奏着。“金殿霓旌笼瑞雾”,宫殿里飘扬着各色旗帜。“九枝擎烛灿繁星”,晚上燃起蜡烛,烛光灿烂如繁星,极言场面之大。“百和焚香抽翠缕”,百和香抽出一缕缕的青烟。

  下片写真宗亲临道场。“香罗荐地延真驭”写道场的奢华场景,“香罗”铺地,以待真君驾临。“万乘凝旒听秘语”写天子恭听真君秘训,其中“凝旒”这个词用得极好,写出了真宗的严肃恭敬。“卜年无用考灵龟”两句祝颂国祚与天地共长久,乃谀圣词必不可少的套话。

  “天书”事件后,向真宗争奏祥瑞,竞献赞颂者络绎不绝,这也造成了北宋科举史上的特例,那就是在正常的礼部考试外另辟因献颂而赐第的“蹊径”。据李焘《续资治通鉴长编》载,前后至少举行过四次。柳永科场失意始于真宗朝,在急于仕进而又屡遭黜落的情况下,进献《玉楼春》这类谀圣词的目的也就不言自明了。若依薛瑞生考证,则这首《玉楼春》是首讽刺词,其词明写汉武帝,实则暗讽宋真宗。

  也许是反讽之意太过明显,故词中多用《汉武帝内传》中的典故。“九枝擎烛灿繁星”二句出自《汉武帝内传》:“燔百和香,燃九微灯,以待西王母 ”;“香罗荐地延真驭”一句出自《汉武帝内传》:“以紫罗荐地”;“万乘凝旒听秘语”一句出自《汉武帝内传》:“帝乃盛服,立于陛下,敕端门之内,不得有妄窥者。内外寂谧,以候云驾”。

  柳永在真宗与章献刘皇后执政的三十二年屡试不中,到了仁宗执政之初即一试二中,这其中原由可能与柳永对真宗佞道多有微辞有关。其时柳永方二十余岁,年轻气盛,又尚未出仕,无进退之忧,就如这首《玉楼春》,对真宗佞道之腹诽见之于文字间。