唯美的英文爱情诗

莉落老师

  唯美的英文爱情诗篇1

  evening song 晚歌

  look off, dear love, across the sallow sands,

  放眼看呵,亲爱的,看那黄沙的尽头,

  and mark yon meeting of the sun and sea,

  那里,夕阳和大海在幽会,

  how long they kiss in sight of all the lands.

  他们在看得见陆地的地方长久地亲吻,

  ah! longer, longer, we.

  哦!更久,更久的,是我们。

  now in the sea’s red vintage melts the sun,

  晚霞在大海的红葡萄酒里消融,

  as egypt’s pearl dissolved in rosy wine,

  恰如埃及珍珠在玫瑰酒里匿踪,

  and cleopatra night drinks all. ’tis done,

  黑夜埃及女皇举杯畅饮方休,

  love, lay thine hand in mine.

  亲爱的,把你的手放入我的手中。

  come forth, sweet stars, and comfort heaven’s heart;

  过来吧,美妙的星辰,请滋润夜空的心田,

  glimmer, ye waves, round else unlighted sands.

  闪光吧,海浪,在幽暗的沙滩四周。

  o night! divorce our sun and sky apart

  哦,夜色,你可以分开彩霞和蓝天,

  never our lips, our hands.

  请别分开我们的唇和手。

  唯美的英文爱情诗篇2

  how thought you that this thing could captivate

  你怎么认为这能打动你的心

  ——阿尔弗莱德·丁尼生

  ——alfred tennyson

  how thought you that this thing could captivate?

  你怎么认为这能打动你的心?

  what are those graces that could make her dear,

  怎样的优雅让她如此可爱?

  who is not worth the notice of a sneer

  她无聊地嘲弄,

  to rouse the vapid devil of her hate?

  没有根由地怨恨。

  a speech conventional, so void of weight

  嘤嘤低语,

  't were rich refreshment for a week to hear

  在耳边回响,

  the dentist babble or the barber prate.

  能让你在牙医与理发师的聒噪之后,一周内精神焕发。

  a hand display with many a little art;

  纤手舞动挥摇,花样万千,

  an eye that glances on her neighbour's dress;

  眼睛瞟着邻人的衣装;

  a foot too often shown for my regard;

  玉足浮摆,牵引我的视线;

  an angel's form -- a waiting-woman's heart;

  天使的.容颜——侍女的心意,

  a perfected-featured face, expressionless,

  美妙绝伦的脸,

  insipid, as the queen upon a card.

  没有一丝表情,犹如扑克上的女王。

  唯美的英文爱情诗篇3

  why the roses are so pale 玫瑰为何如此苍白

  heinrich heine

  dearest, canst thou tell me why

  the rose should be so pale?

  and why the azure violet

  should wither in the vale?

  and why the lark should in the cloud

  so sorrowfully sing?

  and why from loveliest balsam-buds

  a scent of deach should spring?

  最亲爱的人啊, 你能否告诉我

  玫瑰为何如此苍白?

  碧翠的紫罗兰

  为何会在山谷中凋萎?

  云中的雀啊

  为何唱得如此悲切?

  最可爱的香蕾

  为何会散发出死亡的气息?

  and why the sun upon the mead

  so chillingly should frown?

  and why the earth should,like a grave,

  be moldering and brown?

  and why it is that i myself

  so languishing should be?

  and why it is, my heart of hearts,

  that thou forskest me?

  草地上的阳光

  为何会如此冷漠地皱折眉头?

  棕褐色的大地

  为何会像坟墓搬地腐朽?

  为何我

  日益憔悴?

  我最心爱的人啊

  为何你要抛弃我?