《那些花儿》奉献一首爱情诗

阿林老师

《那些花儿》奉献一首爱情诗

  当日子来了又去

  陌生和熟悉的声音

  远方和眼前的人

  一遍遍穿梭

  那些曾经的杂乱和纷扰还未散尽

  模糊的未来还在视线的尽头

  我再也无法抬头看远方的夕阳

  那是我曾经最爱的时光

  小时候觉得日子一天天划过

  喜欢给自己的未来涂上一道道浓墨重彩

  觉得时间不过是年年春天的花

  总会盛开在不远的前方

  后来后来

  再没有人紧握的双手

  掬捧一个陌生的春天

  原来我只是这样被时光所左右

  简简单单没有结果

  曾经熟悉的身影

  夕阳下金灿灿的草场一起奔跑过的人

  约定在一个未知的春天绽放

  你们都到哪里去了

  曾经心底的至爱

  那些日日夜夜体会着想念着的小心情

  彩笔下漫野的姹紫嫣红

  你们都到哪里了

  渐渐习惯了一个人

  开始对过去疯狂地怀念

  在一个烂漫的春天

  手心里没有春色

  一个个寂静的夜

  拥抱枯萎腐朽的回忆和旅程

  突然觉得自己仅仅是生活在回忆里的'人

  我不堪面对这样美丽却陌生的春天

  那些花儿都到哪里去了

  天晴得可怕

  阳光慵懒地洒下来

  一个人面对窗外的淡淡午后

  想着几年前的此时

  那些卑微浅陋的快乐

  那些现在改变了很多的人

  那些后来觉得幼稚的想念

  那些曾经那样干净的心情

  当日子完了

  路旁的梧桐身边的人

  都在眼睑开合之间长大

  还有一个空虚的自己

  磨平的棱角

  愈合的伤

  再也找不回记忆中深沉的颜色

  那些曾经盛开的光芒

  回忆总是让人驻足

  我只在回忆中感受仅存的余温

  即使是眼前的春天

  无法温暖我的身旁

  寒冷从四面的缝隙渗透

  我不知它们何从所来

  任由自己仅有的温存被现实无情吞噬

  我总是在深秋留恋一个夏天

  在隆冬期盼一个春天

  冰凉远比温暖来得真实

  Wherehavealltheflowersgone,longtimepassing

  Wherehavealltheflowersgone,longtimeago

  它们在哪里呀

  它们都老了吧

  我们就这样各自走天涯