雪莱的浪漫主义诗歌

李盛老师

雪莱的浪漫主义诗歌

  雪莱是英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位*诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想*思想影响颇深。

  《致华兹华斯 》

  讴歌自然的诗人,你曾经挥着泪,

  看到事物过去了,就永不复返:

  童年、青春、友情和初恋的光辉,

  都像美梦般消逝,使你怆然。

  这些我也领略。但有一种损失,

  你虽然明白,却只有我感到惋惜:

  你像一颗孤星,它的光芒照耀过

  一只小船,在冬夜的浪涛里;

  你也曾像一座石彻的避难所,

  在盲目纷争的人海之中屹立;

  在光荣的困苦中,你曾经吟唱,

  把你的歌献给真理与只有之神——

  现在你抛弃了这些,我为你哀伤,

  前后相比,竟自判若二人。

  《给玛丽 》

  哦,亲爱的玛丽,你能在这里多好,

  你,和你那明亮开朗的棕色的眼睛,

  你那甜美的话语,似小鸟,

  向常春藤阴里寂寞忧郁的伴侣。

  倾吐爱情时的啭鸣,

  那天地间最甜最美的声音!

  还有你的秀额……

  更胜过这蔚蓝色意大利的天穹。

  亲爱的的玛丽,快来到我的身旁,

  我失去了健康,当你远在他乡;

  你对于我,亲爱的,

  就像黄昏对于西方的星辰,

  就像日落对于圆满的月亮。

  哦,亲爱的玛丽,但愿你在这里,

  古堡的回声也轻声低语:“在这里!”

  《爱情的玫瑰 》

  之一

  希望,奔腾在年青的心里,

  经不起岁月的折磨!

  爱情的玫瑰长着密密的刺,

  它欣欣吐苞的`处所,

  总是春寒料峭。

  少年说:“这些紫花儿属于我,”

  但花儿才怒放就枯槁。

  之二

  赠给幻想的礼物多么珍贵,

  可是才授与就被索还,

  芬芳的是那天国的玫瑰,

  然而竟移植到地面,

  它欣欣地开放,

  但地上的奴隶将花瓣揉碎,

  它才盛开,霎时就凋亡。

  之三

  岁月摧毁不了爱情,

  但薄情寡义会使爱之花遭殃,

  即使它正在幻想的绿荫中怒放,

  也会突然凋谢,使你猝不及防。

  岁月摧毁不了爱情,

  但薄情寡义却会把爱情摧残,

  会毁坏它闪烁着朱红光芒的神龛。

  《爱底哲学 》

  泉水总是向河水汇流,

  河水又汇入海中,

  天宇的轻风永远融有

  一种甜蜜的感情;

  世上哪有什么孤零零?

  万物由于自然律

  都必融汇于一种精神。

  何以你我却独异?

  你看高山在吻着碧空,

  波浪也相互拥抱;

  你曾见花儿彼此不容:

  姊妹把弟兄轻蔑?

  阳光紧紧地拥抱大地,

  月光在吻着海波:

  但这些接吻又有何益,

  要是你不肯吻我?

  《致爱尔兰 》

  之一

  你记着,艾林!在你忍辱的海岛

  夏日也曾经在一片绿夜上微笑,

  风在摇摆着谷田,同时掠过了

  你海上的急旋而起伏的海涛!

  你是一棵树,将丰盛、和平与美

  隐蔽过大西洋的亲昵的海水,

  而如今,花已雕残,

  那投过浓荫的树叶也已枯干;

  只见冰冷的手在摘它的枯果,

  那寒气直使树根也为之萎缩。

  之二

  艾林呵,我可以

  站在你的海边,计算那涌来的

  不断冲击在沙滩上的浪涛,

  每一波就象是“时间”巨人手执的

  一只斧子,不断破开“永恒”底界限;

  行进吧,巨人,继续征服;永远

  寂寞地行进!在你无声的步履下

  多少邦国覆没了,那几千年来

  不畏风霜和雷电的金字塔,

  也已在你的残踏下化为虚无。

  还有那君王,唯有他独自辉煌,

  也不过是冬季活一天的苔藓,

  你轻轻一步就使他化为尘土。

  你真是所向无敌呵,时间;一切

  对你让步,除了“坚定为善的意志”——

  那心灵神圣的同情:只有它

  始于你之前,又存在于你之后。