关于英文商贸书信常见错误分析

张东东老师

关于英文商贸书信常见错误分析

  1、由港澳国际投资公司投资海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价。原译文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality. 注:"投资某项工程"应为invest in a project,在被动语态中不能漏去前置词in。 应译为:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情况下可用financed or funded)by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

  2、上海SFECO拥有5个控股子公司。原译文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies. 注:share-holding company指"控制或持有某公司股权股东公司"。上述译文意思是5个公司持有Shanghai SFECO Group股份,换句话说,这5个公司是"老子"公司,因此显然不符合中文原意。 应译为:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

  考试迫在眉睫,赶快进入BEC备考专题查缺补漏>>

  >" href="http://zt.yeshj.com/zt/2009/0905BEC/" target=_blank>

  3、中国民生银行有限公司原译文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd. 注:corporation本身即为有限公司,相当于limited company,英译中无需再加"Ltd"。应译为:China Minsheng Banking Corporation

  4、项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。原译文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation. 注:"项目中标"应为accept a bid or award the contract。显然上述译文把两种表达法相混淆了。应译为:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

  5、欢迎您参观我们交易会原译文:Welcome you to visit our fair! 注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略主语为第二人称你(你们),而不是中文所含"我(我们)"之意。应译为:We welcome you to visit our trade fair! 更简洁而地道译法是:Welcome to our trade fair!

  6、我公司出口工业产品、化工产品、医药等。原译文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.. 注:etc.等于and so on或and others,已含有and成分,上述译文无需加上and一词。应译为:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..

  经科版《新编剑桥商务英语第二版学生用书》

  作为BEC的经典教材早已得到广大考友的认可,该套教材已出至第二版,是英国Summertown出版社根据今年英国剑桥大学考试委员会对BEC考试大纲的最新修订为编目,以现代商务活动为素材,内容与考试联系紧密,除对课文进行详细讲解外,还辅以大量的自测练习、听力练习、对话练习和答案,既适合教学又适合自学,是一套不可多得的最新版本的`考试用书。

  剑桥商务英语证书考试是一种全新的实用型考试,它为在现实商务活动中所实际使用的英语的人员提供商务英语水平证书。《新编剑桥商务英语学生用书》是旨在为通过BEC考试提供全面有效复习的学生用书。