山行杜牧英文翻译

阿林老师

  朝代:唐代

  作者:杜牧

  【原文】

  远上寒山石径斜,白云深处有人家。(深处 一作:生处)

  停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

  【翻译】

  Along the winding path up the hill, in the depth of the white cloud, there are still others.

  Stop your car because you love the late autumn maple. Maple leaf autumn frost dyed, yan bi February spring flowers.

  沿着弯弯曲曲的小路上山,在那白云深处,居然还有人家。

  停下车来,是因为喜爱这深秋枫林晚景。枫叶秋霜染过,艳比二月春花。

  【简析】

  诗歌通过诗人的感情倾向,以枫林为主景,绘出了一幅色彩热烈、艳丽的山林秋色图。远上秋山的石头小路,首先给读者一个远视。山路的`顶端是白云缭绕的地方。路是人走出来的,因此白云缭绕而不虚无飘缈,寒山蕴含着生气,“白云生处有人家”一句就自然成章。然而这只是在为后两句蓄势,接下来诗人明确地告诉读者,那么晚了,我还在山前停车,只是因为眼前这满山如火如荼,胜于春花的枫叶。与远处的白云和并不一定看得见的人家相比,枫林更充满了生命的纯美和活力。