木兰诗中扑朔的意思

阿林老师

  木兰诗中扑朔的意思 篇1

  关于“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”的理解目前存在两种误区。一说这是互文手法,说雄兔和雌兔都是脚扑朔、眼迷离。假如是这样,原文可以直接说“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,安能辨我是雄雌。”何必再加上一句“双兔傍地走”呢?另一说是兔子被提起双耳悬空时,雄兔四脚乱动,雌兔双眼半闭——这种说法实在荒唐——当兔子被提起双耳悬空时,只有雄兔子知道痛,雌兔子就不知道痛?对于该句子,正确的解释应作:脚扑朔是一种动作,表现的是雄兔子好动的一面;眼迷离是一种神态,表现得是雌兔子好静的一面。然而,当雌雄两只兔子同时在地上跑的时候,雌兔子好静的特征就变得不明显了,因而难以分辨雄雌。在《木兰辞》中,有“脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄”等一系列描写,表现木兰作为一个女孩子的特征重新显露出来之后,再出门见伙伴,伙伴才发现木兰是一“女子”。而木兰的战友之所以“同行十二年,不知木兰是女郎”就是因为木兰将自己作为女孩子的特征掩盖,并且和男人一起行军打仗(即双兔傍地走)。

  【译文】

  叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

  在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

  不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

  父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的`头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

  (提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

  【注释】

  1、唧唧(jījī):纺织机的声音

  2、当户(dānghù):对着门。

  3、机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。

  4、惟:只。

  5、何:什么。

  忆:思念,惦记

  6、军帖(tiě):征兵的文书。

  7、可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼

  8、军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

  9、爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

  10、愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。

  11、鞯(jiān):马鞍下的垫子。

  12、辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

  13、辞:离开,辞行。

  14、溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。

  15、旦:早晨。

  16、但闻:只听见

  17、胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。

  18、啾啾(jiūjiū):马叫的声音。

  19、天子:即前面所说的“可汗”。

  20、万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。

  21、关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

  22、朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

  23、寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

  24、明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿

  25、策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。

  26、赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。

  27、问所欲:问(木兰)想要什么。

  28、不用:不愿意做。

  29、尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

  30、愿驰千里足:希望骑上千里马。

  31、郭:外城。

  32、扶:扶持。将:助词,不译。

  33、姊(zǐ):姐姐。

  34、理:梳理。

  35、红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

  36、霍霍(huòhuò):模拟磨刀的声音。

  37、著(zhuó):通假字通“着”,穿。

  38、云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

  39、帖(tiē)花黄:帖”通假字通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

  40、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。

  41、双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

  42、“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

  43、行:读háng。

  44、傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。

  木兰诗中扑朔的意思 篇2

  【成语】

  扑朔迷离

  【读音】

  pū shuò mí lí

  【释义】

  指难辨兔的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。

  【出自】

  《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,双兔傍地走,安能辨我是雄雌。”

  【用法】

  联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱

  【近义词】

  虚无飘渺眼花缭乱

  【反义词】

  一清二楚

  【成语故事】

  机杼声一声连着一声,木兰正对着门织布。突然听不到了织布机的声音,只听见木兰的叹气声。

  母亲问她在想什么,思念什么。木兰说:“我没想什么,也没思念什么。只是昨天晚上看见军中的文告,皇上在大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每卷都有父亲的名字。父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长。我愿意为此去买鞍马,从此替父亲出征。”

  于是木兰到东市、西市、南市、北市买了俊马买马具买嚼子和缰绳。早晨辞别爹娘离开,晚上住在黄河边,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听到黄河流水“溅溅”的声音。早晨又离开黄河,晚上到了黑山头,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听到燕山胡人的骏马发出的“啾啾”的响声。

  不远万里,奔赴战场。像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照着身上的铠甲。将军和战士身经百战,转战数载,有的为国而死,有的胜利归来。

  归来后拜见天子,天子坐在朝堂上。给木兰记最大的功,赏赐了很多财物。可汗问木兰还想要什么,木兰说:“我不愿做大官,希望骑上千里马,赶快回故乡。”

  爹娘听说女儿回来了,互相扶持着走出城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门梳妆打扮;小弟听说姐姐来了,对着猪羊把刀磨得“霍霍”响。木兰打开房间的门,坐在房间的床上,脱掉打仗时的战袍,穿上以前的衣服,对着窗户对着镜子理头发,贴脸上的饰物。走出门看同伍的士兵们,木兰的战友们一见,都十分惊奇地说:“哎呀,同行这么多年,怎么不知你是个女孩。”

  提着兔子的耳朵悬在半空,雄兔四只脚不停地动弹,雌兔眯着眼,所以容易辨认。但如果两只兔子一起并排跑,怎能分辨出哪一个是雄兔、哪个是雌兔呢?