采桑子欧阳修词语及翻译

刘莉莉老师

  《采桑子·其一》

  轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。

  芳草长堤,隐隐笙歌处处随。

  无风水面琉璃滑,不觉船移。

  微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。

  隐娘说:西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。

  无风的水面,光滑得好似琉璃一样。不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看,那被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。

  《采桑子·其二》

  春深雨过西湖好,百卉争妍。

  蝶乱蜂喧,晴日催花暖欲然。

  兰桡画舸悠悠去,疑是神仙。

  返照波间,水阔风高扬管弦。

  隐娘说:春光深浓,雨过天晴,西湖景色更显美好。百花百草争奇斗艳,蝴蝶蜜蜂纷飞喧闹,晴朗的阳光照耀花儿暖热得像要燃烧一样。

  木兰做的船桨划着画舸悠然离去,就好像是天上神仙的光辉返照湖上碧波,水面辽阔,风高气爽,船上的人悠扬地奏起了管弦。

  《采桑子·其三》

  画船载酒西湖好,急管繁弦。

  玉盏催传,稳泛平波任醉眠。

  行云却在行舟下,空水澄鲜。

  俯仰留连,疑是湖中别有天。

  隐娘说:西湖风光真好,乘画船载着酒肴在湖中游赏,急促繁喧的乐声中,不停地传着酒杯。风平浪静,缓缓前进的船中安睡着醉倒的客人。

  醉眼俯视湖中,白云在船下浮动,清澈的湖水好似空然无物。仰视蓝天,俯视湖面,水天相映,不禁使人疑惑,湖中另有一个世界。

  《采桑子·其四》

  群芳过后西湖好,狼籍残红。

  飞絮濛濛,垂柳阑干尽日风。

  笙歌散尽游人去,始觉春空。

  垂下帘栊,双燕归来细雨中。

  隐娘说:百花过后的暮春,西湖风景依然美好,凋残的落红,任游人踏得狼藉遍地,漫天的柳絮狂乱飞舞,迷迷蒙蒙,垂柳轻拂着栏杆,整日里暖风融融。

  喧闹的笙歌散尽,游人离去,我才顿然发觉西湖之春的.空静,心中感到很失落,回到屋中,我垂下窗帘,一双燕子穿过细雨蒙蒙,翩翩回到巢中。

  《采桑子·其五》

  何人解赏西湖好,佳景无时。

  飞盖相追,贪向花间醉玉卮。

  谁知闲凭阑干处,芳草斜晖。

  水远烟微,一点沧洲白鹭飞。

  隐娘说:什么人能理解欣赏西湖风光的美好,西湖无时无刻不是良辰美景。奔驰的马车互相追逐,用玉杯饮酒作乐于花团锦簇间。

  谁知道在闲来倚凭栏杆的地方,远远望去,芳草莽莽,斜晖脉脉。水面悠远,烟雾微茫,在那湖岸边上白鹭一点天上飞。

  《采桑子·其六》

  清明上巳西湖好,满目繁华。

  争道谁家,绿柳朱轮走钿车。

  游人日暮相将去,醒醉喧哗。

  路转堤斜,直到城头总是花。

  隐娘说:清明上巳节,西湖风光都很好,满眼是繁华景象。谁家的车马在抢道争先?一辆有着红色轮子和金色花朵的车子,为了超前,绕道旁从柳树行中奔驰而过。

  游人在日暮时分相随归去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧哗不已。从西湖弯斜的堤岸一直到城头,沿途都是开放的鲜花。

  《采桑子·其七》

  荷花开后西湖好,载酒来时。

  不用旌旗,前后红幢绿盖随。

  画船撑入花深处,香泛金卮。

  烟雨微微,一片笙歌醉里归。

  隐娘说:西湖风光真是好,荷花开后清香缭绕,划着船载着酒宴来赏玩,用不着旌旗仪仗,自有红花为幢绿叶为盖随船而来。

  彩画游船驶进了荷花丛的深处,金杯上泛起加了荷香的酒香。傍晚烟雾夹着微雨,在一片音乐歌声里,船儿载着醉倒的游客归去。

  《采桑子·其八》

  天容水色西湖好,云物俱鲜。

  鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦。

  风清月白偏宜夜,一片琼田。

  谁羡骖鸾,人在舟中便是仙。

  隐娘说:西湖风光真是好,天光水色融为一片,景物都是那么清丽新鲜。鸥鸟白鹭安稳地睡眠,它们早就听惯了管弦。

  那风清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有谁还会羡慕乘鸾飞升成仙,这时人在游船中就好比是神仙!

  《采桑子·其九》

  残霞夕照西湖好,花坞苹汀,

  十顷波平,野岸无人舟自横。

  西南月上浮云散,轩槛凉生。

  莲芰香清,水面风来酒面醒。

  隐娘说:日暮时,在天边夕阳和残霞的斜照下,西湖风格尤其好。花坞苹汀,十顷湖面水波平静,野草丛生的湖岸边一艘无人小船横向湖心。

  月亮挂在天的西南边,上边浮云消散,倚靠在栏杆边凉意顿生。湖上的莲花传来一阵阵清新的香气,水面凉风吹到脸上惊醒了酒意。

  《采桑子·其十》

  平生为爱西湖好,来拥朱轮。

  富贵浮云,俯仰流年二十春。

  归来恰似辽东鹤,城郭人民。

  触目皆新,谁识当年旧主人。

  隐娘说:我平生因为喜爱西湖的风光美妙,所以到这里任最高地方长官,可富贵就像浮云一样地过去了,不知不觉地已经过了二十个春天。

  这次归来,就像离家千年才化鹤归来的仙人丁令威,无论是城郭、人民等等,一切都是过去所未见。有谁还能认得当年的旧主人——曾任当地长官的我啊!