欧阳修家教文言文翻译

莉落老师

  欧阳修四岁而孤,家贫无资。母以荻画地,教以书字。多诵古人篇章,使学为诗。及稍长,而(但是)家无书读,就闾里士人家假而读之,或因而抄录。抄录未毕(结束),而已能诵其文,以至昼夜忘寝食,唯读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。

  译文:

  欧阳修四岁时父亲就去世了,家中十分贫穷,没有钱供他读书。(他的)母亲用芦苇秆在沙地上写字,教他写字。还教他诵读许多古人的'诗文,让他学习写诗。到他年龄大些了,家里没有书可读,就到邻里的读书人家去借书来读,有时进行抄写。还没抄完,他就已经能背诵其中的文章。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗赋文字,下笔就有成人的水平那样高了。

  注解:

  孤:指失去父母的孩子,即孤儿。古代多指失去父亲的孩子。

  贫:贫穷。

  资:钱财。

  以:用。

  荻:与芦苇相似的草本植物。

  画:划。

  以:用。

  书:书写。 教他用荻书写汉字。

  使:让,派。

  为:写,做。

  及稍:等到(他)稍微长大的时候。(稍:渐渐地)

  就:动词,接近,靠近,(此引申为)去。

  闾里:乡里。士人家:读书人家。((欧阳修)便就近到乡里的读书人家去借书来读。)

  假:借。

  或:有时。

  因:凭借。

  尽:达到尽头。

  唯:只。

  是:无意义。

  务:致力。(唯....是.....为固定搭配)

  赋:文体的一种。