送杜少府之任蜀州古诗翻译和赏析

刘莉莉老师

  《送杜少府之任蜀州》

  王勃

  城阙辅三秦,风烟望五津。

  与君离别意,同是宦游人。

  海内存知己,天涯若比邻。

  无为在歧路,儿女共沾巾。

  【注释】

  1、少府:官名

  2、之:到、往

  3、蜀州:现四川崇州

  4、城阙(qu)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。

  5、风烟望五津:风烟两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

  6、君:对人的尊称,这里指你

  7、宦(hun)游:出外做官。

  8、海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

  9、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

  10、无为:无须、不必。

  11、比邻:并邻,近邻。

  12、歧(q)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。

  13、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

  【译文】

  古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

  与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

  四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起。

  请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的'少年男女,彼此泪落沾衣。

  【白话译文】

  雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。

  和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。

  只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。

  绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。

  【赏析】

  此诗是送别的名作。诗意慰勉勿在离别之时悲哀。起句严整对仗,三、四句以散调承之,以实转虚,文情跌宕。第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,伟词自铸,传之千古,有口皆碑。尾联点出“送”的主题。

  全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气,音调爽朗,清新高远,独树碑石。