《梅花》原文翻译以及赏析

孙小飞老师

《梅花》原文翻译以及赏析

  作者王安石当时正处在北宋极端复杂和艰难的局势下,写下了这首诗。诗中看似平白浅显,实则意味深远,它告诉人们坚强高洁的人格才最具伟大魅力。

  梅 花

  王安石

  墙角数枝梅,凌寒独自开。

  遥知不是雪,为有暗香来。

  【注释】

  数枝:几枝。

  凌(líng)寒:冒着严寒。

  遥知:远远的就知道。

  为:因为。

  暗香:形容若隐若现、时断时续的花香。本篇指梅花淡淡的似有似无的幽香。

  【佳句赏析】 遥知不是雪,为有暗香来。

  雪是高洁的,但梅花除了具有雪一般的高洁以外,还具有雪所不具有的香的品格。这梅花不仅凌寒呈艳,而且在严寒中播送出暗香。严寒压不倒梅花的香,于此更显出它“凌寒”的傲骨。

  【译文】

  墙角里生长着几枝梅花,正冒着严寒独自在开放。

  远望就知道那不是白雪,因为有阵阵幽香飘过来。

  【古诗今译】

  在偏僻的墙角,有几枝梅花正在冒着严寒默默地开放。远远地就知道那不是雪,因为梅花那淡淡的幽香早就一阵一阵地从远处隐隐传来了。

  【赏析】

  “墙角数枝梅”,“墙角”不引人注目,不易为人所知,更未被人赏识,却又毫不在乎。“墙角"这个环境突出了数枝梅身居简陋,孤芳自开的形态。体现出诗人所处环境恶劣,却依旧坚持自己的主张的态度。

  “凌寒独自开”,“独自”,语意刚强,无惧旁人的眼光,在恶劣的环境中,依旧屹立不倒。体现出诗人坚持自我的信念。

  “遥知不是雪”,“遥知”说明香从老远飘来,淡淡的,不明显。诗人嗅觉灵敏,独具慧眼,善于发现。“不是雪”,不说梅花,而梅花的洁白可见。意谓远远望去十分纯净洁白,但知道不是雪而是梅花。诗意曲折含蓄,耐人寻味。暗香清幽的`香气。

  “为有暗香来”,“暗香”指的是梅花的香气,以梅拟人,凌寒独开,喻典品格高贵;暗香沁人,象征其才气谯溢。

  首二句写墙角梅花不惧严寒,傲然独放,末二句写梅花洁白鲜艳,香气远布,赞颂了梅花的风度和品格,这正是诗人幽冷倔强性格的写照。诗人通过对梅花不畏严寒的高洁品性的赞赏,用雪喻梅的冰清玉洁,又用“暗香”点出梅胜于雪,说明坚强高洁的人格所具有的伟大的魅力。作者在北宋极端复杂和艰难的局势下,积极改革,而得不到支持,其孤独心态和艰难处境,与梅花自然有共通的地方。这首小诗意味深远,而语句又十分朴素自然,没有丝毫雕琢的痕迹。