王维《少年行·新丰美酒斗十千》赏析
【原作】
少年行·新丰美酒斗十千——[唐]王维
新丰美酒斗十千, 咸阳游侠多少年。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
【注释】
少年行:原诗共四首,本篇是第一首,写少年的豪迈气概。
新丰美酒斗十千:新丰,古镇名,在长安东北,即今天的山西新丰镇,古代此地产名酒,曰新丰酒。斗(dǒu),古代的酒器。斗十千,极言美酒价格昂贵。诗人借用了曹植《名都篇》“归来宴平乐,美酒斗十千”成句。全句的意思是说,新丰镇的美酒价格十分昂贵。
咸阳:秦的都城,故址在今陕西咸阳市东的渭城故址。此借指唐都长安。
游侠:游历四方的使客。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边:意气,指两人之间感情投合。系马,拴马。全句的意思是说游侠少年因意气相投而欢饮纵酒。
【古诗今译】
新丰镇酿制的美酒价格非常昂贵,喝一斗就要花上十千钱;来这里喝酒的大多都是长安城里的.少年游侠。朋友遇到一起,又意气相投,总免不了相互举杯痛饮,把马牢牢地拴在酒后旁的垂柳树上,一醉方休,不醉不归。
【赏析】
《少年行》是王维的七绝组诗,共四首。分咏长安少年游侠高楼纵饮的豪情,报国从军的壮怀,勇猛杀敌的气概和功成无赏的遭遇。各首均可独立,合起来又是一个整体,好象人物故事衔接的四扇画屏。本篇是其中的第一首,写的是少年游侠的高楼纵饮这一日常生活场景,通过日常生活的描写显示了少年游侠的精神风貌与豪迈气概。
“新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年”两句诗分别写了美酒和游侠,前者说酒美价高,后者说游侠年少豪爽,看起来这两者没有本质的联系,从写法上也只不过是一一列举而已,看不出诗人有什么用意,也看不出在文法上有什么独到之处和特殊功力。然而,在前一句重笔写酒前提下,后一句只不过是轻笔一点,顺承而来,但是细细想来,少年游侠们的豪纵不羁之气、挥金如土之概却被表现的活灵活现,显而易见。
“相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。”作品写到这里,奇迹即刻出现了,一个“相逢意气为君饮”把前二者一下子就连结在了一起。 “意气”一次在这里内涵是很丰富的,有重义疏财的侠义,也有豪纵不羁的气质;有纵酒的轻狂,也有报国的情怀,等等等等侠少游侠的共同特点,都可以包含在这似乎无所不包的“意气”之中。这一句是精彩的点睛之笔,是线索,是粘合剂,将看似毫不相干的两个个体句子有机地融为了一个整体。新丰的美酒再昂贵,都是要尽情的喝的。路逢知己,哪有不喝之礼,不但要“为君饮”,还要痛快地狂饮,至于那坐骑就不要管他了牢牢地拴在酒楼钱的大柳树上就行了。“系马高楼垂柳边” 实再是一精彩重笔,看似与少年游侠高楼纵酒无大关系,实则从另一个角度有利地反衬了少年游侠们“相逢意气为君饮”的忘记一切,抛开一切的豪气,突出了少年游侠的浪漫情调和精神风貌。
在诗人王维的笔下,在少年游侠们的身上有着相当浓厚的浪漫气息和理想化了的色彩,然而这种理想化令人觉得真实,并不给人以任何虚假之感觉,这应该得力于作品所洋溢着的浓郁的生活气息和诗人对这种生活特有的诗意感受。
河南高考排名295480左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
安徽高考排名210690左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
山西高考排名78370左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
考佳木斯职业学院要多少分黑龙江考生 附2024录取名次和最低分
河北高考排名131480左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学
浙江高考排名125880左右排位综合可以上哪些大学,具体能上什么大学
河北高考排名144100左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学
陕西青年职业学院的软件技术专业排名怎么样 附历年录戎数线
华北电力大学(北京)在黑龙江高考招生计划人数专业代码(2024参考)
安徽高考排名113740左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
安徽高考排名73850左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
考广西培贤国际职业学院要多少分贵州考生 附2024录取名次和最低分
福建高考排名39940左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学
考三峡大学科技学院要多少分内蒙古考生 附2024录取名次和最低分
广西高考排名18970左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
浙江同济科技职业学院的环境艺术设计专业排名怎么样 附历年录戎数线
广东高考排名16070左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学
河南高考排名51460左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
广东高考排名219210左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学
无锡工艺职业技术学院和温州科技职业学院哪个好 附对比和区别排名
醉翁亭记导游词怎么写-导游词范文
醉翁亭记的意思是什么
醉翁亭记教学实录 (苏教版九年级上册)
关于醉翁亭记教案汇编十篇
醉翁亭记原文、翻译、赏析(六篇)
关于多才多艺的王维
王维小诗息夫人书写两段爱情故事
王维桃源行欣赏
沙坡头,忆王维散文
王维奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道译文及赏析
王维的田园乐的注释赏析
王维送邢桂州原文翻译和赏析
王维老将行原文
王维诗词山居秋螟的诗意赏析
王维山居秋暝原文及赏析