《调笑令》韦应物

李盛老师

《调笑令》韦应物

  《调笑令》,词牌名,又名《古调笑》、《宫中调笑》、《调啸词》、《转应曲》、《三台令》等。《乐苑》入“双调”。源自中唐,《乐府诗集》载,中唐时《三台调笑》等六词,即所谓《中唐六调》;本是六言乐府诗,后乃演为长短句之词。部分文献称它为拗体之滥觞(起源)。

  本调个别处有破格,但均不失吟咏和谐,可谓是有格而不拘泥的典范。词格本身是为了吟咏上的和谐,若有利于整体和谐,稍有破格,则也未尝不可。

  白居易《代书诗一百韵寄微之》:“打嫌《调笑》易,饮讶《卷波》迟。”自注:“抛打曲有《调笑令》,饮酒曲有《卷白波》。”三十二字,四仄韵,两平韵,两叠韵。

  平仄韵递转,难在平韵再转仄韵时,二言叠句必须用上六言的.最后两字倒转为之,所以又名《转应曲》。唐词格式全同,惟句中平仄颇多出入。北宋以后,多用不转韵格,三十八字,七仄韵,联章成“转踏”,藉以演唱故事。

  调笑令·胡马

  唐代 韦应物

  胡马,胡马,远放燕支山下。

  跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷。

  迷路,迷路,边草无穷日暮。

  翻译

  有一匹胡马,被远放在燕支山下。它在沙地上、雪地上来回地用蹄子刨,独自嘶鸣着,它停下来东张张,西望望,发现自己迷路了。而此刻,辽阔的大草原茫茫无边,天色将晚。

  注释

  胡:古代对北方和西方各族的泛称。

  燕支山:在今甘肃省张掖市山丹县境内。

  跑:同“刨”。

  嘶:马叫声。

  调笑令·团扇

  王建

  团扇①,团扇,美人并②来遮面。

  玉颜憔悴三年,谁复商量管弦③?

  弦管,弦管,春草昭阳④路断。

  [注释]

  ①团扇:圆形的扇子,古代歌女在演唱时常用以遮面。

  ②并:作“伴”字解。

  ③管弦:用丝竹做的乐器,如琴、箫、笛。

  ④昭阳:汉代宫殿名。

  [评解]

  这首小令,描写宫廷歌女的痛苦生活。“谁复”一句,描述被摈弃后百无聊赖的愁苦况味。“弦管”一转,说明春虽再来,而自身却再无召幸的希望。“路断”,绝望之词,情极哀婉。