经典诗歌乡愁的双语版

刘莉莉老师

经典诗歌乡愁的双语版

  When I was a child, my homesickness was a small stamp

  Linking Mum at the other end and me this.

  小时候,乡愁是一枚小小的邮票,

  我在这头,母亲在那头。

  When grown up, I remained homesick, but it became a ticket

  By which I sailed to and from my bride at the other end.

  长大后,乡愁是一张窄窄的船票,

  我在这头,新娘在那头。

  Then homesickness took the shape of a grave,?

  Mum inside of it and me outside.

  后来啊!乡愁是一方矮矮的'坟墓,

  我在外头,母亲在里头。

  Now I’m still homesick, but it is a narrow strait

  而现在,乡愁是一湾浅浅的海峡,

  Separating me on this side and the mainland on the other.

  我在这头,大陆在那头。我在这头,大陆在那头。

  【背景介绍】

  余光中(1928—),祖籍福建永春,生于江苏南京,当代著名诗人和评论家。1946年考入厦门大学外文系。1947年入金陵大学外语系(后转入厦门大学),1948年发表第一首诗作,1949年岁父母迁香港,次年赴台,就读于台湾大学外文系。1953年,与覃子豪、钟鼎文等共创“蓝星”诗社。后赴美进修,获美国爱荷华大学艺术硕士学位。

  诗人的思乡之愁不是直白地说出来的,而是通过联想、想象,塑造了四幅生活艺术形象(邮票、船票、坟墓、海峡),使之呈现在读者眼前。作者把对母亲、妻子、祖国的思念、眷念之情熔于一炉,表达出渴望亲人团聚、国家统一的强烈愿望。