蝶恋花 晏殊翻译

孙小飞老师

蝶恋花 晏殊翻译

  这首词是晏殊的代表作之一,也是宋词的名篇之一。这首诗不离婉约词,却又某些方面超越了婉约词。全诗如下;

  蝶恋花

  作者:晏殊

  槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离别苦,斜光到晓穿朱户。

  昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?

  作品注释

  ⑴槛(kan3):栏杆。

  ⑵罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。

  ⑶不谙(ān):不了解,没有经验。谙:熟悉,精通。

  离恨苦:苏教版语文书作“离别苦”

  ⑷朱户:犹言朱门,指大户人家。

  ⑸凋:衰落。碧树:绿树。

  ⑹彩笺:彩色的信笺。尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗十九首》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。

  作品译文

  清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的'露珠。罗幕之间透露着缕缕轻寒,一双燕子飞去。明月不明白离恨之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。

  昨天夜里西风凋零绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。