锅巴救命文言文翻译

阿林老师

  锅巴救命文言文翻译

  【原文】

  吴郡陈某,家至孝,母好食铛底焦饭,陈作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄伫录焦饭,归以遗母。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。陈已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,陈独以焦饭得活。时人以为纯孝之报也。

  【注释】

  ①好::喜欢、喜爱。

  ②铛:铁锅。

  ③主簿:掌管文书机要,主办事务的官吏。

  ④恒:经常、常常。

  ⑤嚢:口袋

  ⑥辄(zhé):就。

  ⑦伫(zhù)录:同“贮藏”,储存,收藏。

  ⑧遗(wèi):送给,赠予。

  ⑨值:时值。

  ⑩未展:来不及。

  ⑾于:在。

  ⑿走:跑。

  (13)皆:都。

  【翻译】

  吴郡人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在郡里掌管文书机要的.时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储藏起来,回家的时候就赠送给母亲。后来正值孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈主簿已经聚集收敛到几斗锅巴,来不及回家,于是就带着(锅巴)随军出征。双方在沪渎开战,袁山松大败了,军队溃散,都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的,多数人饿死了,陈主薄靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯挚的孝心的报答。