慷慨赴死文言文的翻译

张东东老师

  慷慨赴死文言文的翻译

  文天祥慷慨就义 初八日,召天祥至殿中。

  长揖不拜①。

  左右强之,坚立不为动。

  极言:“宋 无不道之君,无可吊之民;不幸母老子弱,权臣误国,用舍失宜,北朝用其叛将、 叛臣,入其国都,毁其宗社。

  天祥相宋于再造之时,宋亡矣,天祥当速死,不当 久生。

  ” 上②使谕之曰:“汝以事宋者事我,即以汝为中书宰相。

  ”天祥曰:“天祥 为宋状元宰相,宋亡,惟可死,不可生,愿一死足矣。

  ”又使谕之曰:“汝不为 宰相,则为枢密。

  ”天祥对曰:“一死之外,无可为者。

  ”遂命之退。

  明日有奏:“天祥不愿归附,当如其请,赐之死。

  ”麦术丁力赞其决,遂可 其奏。

  天祥将出狱,即为绝笔《自赞》 ,系之衣带间。

  其词曰:“孔曰成仁,孟曰 . 取义;惟其义尽,所以仁至。

  读圣贤书,所学何事!而今而后,庶几无愧!”过 市,意气扬扬自若,观者如堵。

  临刑,从容谓吏曰:“吾事毕矣。

  ”问市人孰为 南北,南面再拜就死。

  俄有使使止之,至则死矣。

  见闻者无不流涕。

  【注】①揖不拜:只作揖,不跪拜.既平常礼节。

  ②上:忽必烈。

  译文: 元世祖至元十九年十二月初八日,元世祖召唤文天祥到宫殿中。

  文天祥见了 皇帝只拱手作揖而不跪拜。

  皇帝的侍臣强迫他,他仍然坚定地站立着,不被他们 所动摇。

  他极力述说宋朝没有不循正道的国君,没有需要抚慰的人民;不幸谢太 后年老而宋恭帝幼小,掌权的奸臣误害了国家,用人、行政,措施不当,你们元 人利用我朝的叛将、叛臣,攻入我朝的`国都,毁灭我朝的国家。

  我文天祥在大宋 危急而力图恢复兴盛的时候辅佐宋朝,宋朝灭亡了,我文天祥应当尽快就死,不 应长久苟且偷生。

  元世祖派人告诉他说: “你用侍奉宋朝的忠心来侍奉我,就任 用你当中书省宰相。”文天祥说: “我文天祥是宋朝的状元宰相,宋朝灭亡了,只 能死,不能偷生,希望一死就够了。”元世祖又派人告诉他说: “你不做宰相,就 做枢密使。”文天祥回答说: “除了一死以外,没有什么事可做了。”元世祖就命 令他退下。

  第二天有大臣上奏说: “文天祥不愿意归顺,应当答应他的请求,判 处他死刑”参知政事麦术丁极力赞成这个判决,元世祖就批准他们的奏议。

  文 天祥将被押出监狱前,就写下遗书自我表白,挂在衣带中。

  那文词写着: “孔子 说杀身成仁,孟子说舍生取义,因为已经尽了人臣的责任,所以达成了仁德。

  读 古代圣贤的书, 所学的不是成仁取义的事又是什么事呢?从今以后,我差不多就 没有愧疚了! ”他被押过市区时,气概神色自然,态度从容,观看的人像墙一样 团团围住。

  即将受刑时,他不慌不忙地向执刑的官吏说: “我的事都已做完了。” 问市场上围观的人何处是南?何处是北?面向南方拜了又拜,然后受刑而死。

  不 久,有使者前来传令停止行刑,到达时文天祥却已经死了。

  看到、听到的人,没 有不伤心流泪的。