治国安民文言文翻译

阿林老师

  原文

  治国安民,贞观(zhēn guān) 九年,太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师,宫中美女珍玩,无院不满。炀(yáng)帝意犹不足,征求无已,兼东西征讨,穷兵黩武(qióngbīngdúwǔ),百姓不堪,遂致亡灭。此皆朕所目见。故夙夜孜孜(zī),惟欲清净,使天下无事,遂得徭役(yáoyì)不兴,年谷丰稔(rěn),百姓安乐。夫治国犹如栽树,本根不摇,则枝叶茂荣。君

  翻译

  在贞观九年(李世民的年号),唐太宗对侍卫官说:“以前(隋文帝)刚刚平定京师的时候,宫里面美女古玩,没有一个院子里不满足。(然而)隋炀帝仍然不知足,不断征求,同时东征西讨,滥用兵力武力,百姓不能忍受,于是导致了(隋朝)灭亡。这些都是朕(皇帝自称)亲眼目睹,因此(我)日夜勤勤恳恳,只希望清白英明,使得天下太平无事。于是才能(官吏)不盛行兵役,年年粮食丰收,百姓安居乐业。治理国家就好像栽树,树的根部不摇摆,才能枝叶茂盛。君主英明,百姓怎么就不能够安乐呢?”

  释义

  1.治:治理;

  2.安:安定;

  3.兴:盛行、兴起;

  4.已:完毕、停止;

  5.黩:随便;

  5.孜孜:勤勤恳恳不疲倦的样子;

  6.本根:本,树干;根,树根。比喻国家的基础和根本;

  7.堪:忍受;

  8.炀(yáng)帝:杨广,隋朝的皇帝;

  9.夫:发语词,无实义。

  能清净,百姓何得不安乐乎?”