诗经小星全文及翻译

孙小飞老师

  小星

  作者:佚名

  嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。实命不同!

  嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。实命不犹!

  注释

  (1)嘒(hui):暗淡的样子。 (2)三五:用数字表示星星的稀少。 (3)肃肃:奔走忙碌的样子。宵:夜晚。征:行走。 (4)寔:即“实”,确实,实在。 (5)维:语气助词,没有实义。参(sheng) 、昻:都是星名。 (6)抱:抛弃。衾(qin):被子。 裯(chou):被单。 (7)犹:同,一样。

  译文

  微光闪闪小星星,

  三三五五在东方。

  匆匆忙忙连夜走,

  早晚奔忙为官家,

  只因命运不相同。

  微光闪闪小星星,

  还有参星和昂星。

  匆匆忙忙连夜走,

  跑开被子和床单,

  都因命运不相同。

  赏析

  生活在社会下层的小官吏,形同草芥,绝不会引人注目,多一个少一个也绝不会对官僚机构的运转有丝毫影响。他们的出现、存在、消失,全都悄无声息,上天连眼睛都不会眨一下。

  这样的小人物,是社会旋涡中真正的边缘人,边缘得不能再边缘。

  这让人想到俄国小说家契诃夫笔下的小人物。长官的`一个喷嚏,可以让小人物吓得发抖,一病不起,在战栗和恐惧中默默死亡。 小人物拯救自己的唯一的武器,只能是在内心默默向上帝祈祷,如此而已。

  处在边缘的小人物的呼号,是软弱无力又震撼人心的。软弱无力,是因为位卑职微而不会有人理睬,不会有人在意;震撼人心,是因为这种呼号表明了不向命运认同、要自我的尊严和价值得到承认和尊重的自觉意识。

  其实,当小人物自己有了这种自觉意识,他至少在内心当中就不在是卑微的了。