关于国风诗经

莉落老师

关于国风诗经

  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

  【题解】

  这诗写一个女子在城阙等候她的情人,久等不见他来,急得她来回走个不停。一天不见面就像隔了三个月似的。末章写出她的烦乱情绪。

  【注释】

  (1)子:诗中女子指她的情人。衿(今jīn):衣领。或读为“紟(今jīn)”,即系佩玉的'带子。《颜氏家训·书证》:“古者斜领下连于衿,故谓领为衿。”

  (2)悠悠:忧思貌。《集传》:“悠悠,思之长也。”

  (3)宁不:犹“何不”。嗣(似sì):《释文》引《韩诗》作“诒(贻yí)”,就是寄。音:谓信息。这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?

  (4)佩:指佩玉的绶带。

  (5)挑达:往来貌。

  (6)城阙:城门两边的观楼,是男女惯常幽会的地方。闻一多《风诗类钞》:“城阙,是青年们常幽会的地方。”

  【余冠英今译】

  青青的是你的长领襟,悠悠的是想念你的心。纵然我不曾去找你,难道你从此断音信?

  青黝黝是你的佩玉带,心悠悠是我把相思害。纵然我不曾去找你,难道你不能自己来?

  走去走来多少趟啊,在这高城望楼上啊。一天不见哥的面,好像三个月儿那么长啊!