师旷问学原文翻译

刘莉莉老师

  原文

  晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣.”师旷曰:“何不秉烛乎?”

  平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”

  师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:'少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明.秉烛之明,熟与昧行乎?”

  平公曰:“善哉!”

  注释

  (1)晋平公:春秋时期晋国君主.

  (2)师旷:晋国乐师,字子野.

  (3)于:对,向.

  (4)恐:恐惧;害怕.

  (5)暮:晚了,迟了.

  (6)秉烛:点烛.当时的烛只是火把,还不是后来的蜡烛.

  (7)安:疑问代词,怎么,哪里.

  (8)戏:戏弄

  (9)其:自己的.

  (10)盲臣:师旷为盲人,故自称.意为瞎眼的臣子.

  (11)闻:听说.

  (12)阳:太阳的光亮.

  (13)孰与:固定格式,常用作比较选择,译作“.与.相比,哪一个”.

  (14)昧行:在黑暗中行走.昧,黑暗.

  16.善哉:说得好啊!

  17.日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳.之,的.

  18.日中之光:正午的太阳光.

  19.好:爱好.

  20.选自《说苑》

  21.为:作

  译文

  晋平公问师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了.”

  师旷回答说:“为什么不点上蜡烛呢?”

  平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?”

  师旷说:“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄君主.我曾听说:少年的'时候喜欢学习,就像初升的太阳一样;中年的时候喜欢学习,就像正午的太阳一样;晚年的时候喜欢学习,就像点火烛一样明亮,点上火烛和暗中走路哪个好呢?”

  平公说:“讲得好啊!”