师旷劝学翻译及注释参考

秦风学老师

  【原文】

  师旷劝学

  刘向

  晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”

  师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:‘少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。’炳烛之明,孰与昧行乎?”公曰:“善哉!”

  【翻译】

  晋国的平公(国王)问师旷(人名)道:“我年纪七十岁了,想学习,恐怕已经老了吧!”师旷说:“干吗不点燃蜡烛呢?”平公说:“哪有做臣子的戏弄他的'君王的呢?”

  师旷说:“瞎眼的臣子(我)怎么敢戏弄我的君王啊!我听说:‘少年的时候好学,就如同日出时的阳光;壮年的时候好学,就如同太阳在中午时的光明;老年的时候好学,就如同点亮蜡烛的光亮。’点亮了蜡烛的光亮,和黑暗中行走哪个更好呢?”平公说:“对啊!”戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:‘少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。’炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”

  【注释】

  1.师旷:字子野,春秋晋国人,著名乐师,目盲。

  2.于:向。

  3.欲:想。

  4.暮:晚,迟。

  5.炳烛:点燃火把、火炬。先秦时期有无蜡烛,尚有争论,但本文中应理解为照明工具,当时称烛,即是火炬。

  6.安:怎么。

  7.戏:戏弄。

  8.盲臣:我,师旷双目失明所以故称盲臣。

  9.何不:为什么不。何,为什么。

  10.炳烛之明:像点燃火烛的光亮。

  ⒒昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。

  12.哉:象声词

  13.好:善于

  14.善:好

  15晋平公:春秋时期晋国之君

  16闻:听说