一剪梅
李清照
红藕香残玉簟秋,
轻解罗裳,独上兰舟。
云中谁寄锦书来?
雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流,
一种相思,两处闲愁。
此情无计可消除,
才下眉头,却上心头。
Key: I Chien Mei
Li Ch’ing-chao
Lotus flowers fade as fall is felt on the bamboo mat.
Gently taking off the silk coat;
Lonesomely embarking the orchid boat.
Who’s to send me love letters from the cloud or mist?
When it’s time that one person returnest,
Full moon shall fill my chamber with joy amidst.
Let the flowers wither and water by itself drift,
For love, there is only one sort,
But sorrow has made two places its resort.
’Tis all in vain trying to dispel this sentiment:
No sooner was it loosened from the brows,
Than up to my heart a new one grows.
(王季文 译)
To the Melody
Li Qingzhao
The fragrant red lotuses have withered away,
My jade-like mat turns cool on autumn day.
Lightly putting off my skirt or silky coat,
Alone I boarded on the pretty boat.
Looking back, the wild geese fly,
Who’s to send me a letter through clouds’ sky?
My west chamber window’s full of moonlight.
Flowers drift alone out of the smell,
The creek running alone is natural.
There’s one kind of lovesickness,
Coming from two places with sadness.
No way could cure such a sickness,
Just falling down from my eyebrows,
into my heart with sorrows.
(朱曼华 译)
To the Tune of
A Spray of Flowering Plum
Li Ch’ing-chao
Falling fragrance of pink lotus,
jade-green reeds of autumn.
Gently I unfasten my robe of sheer silk,
And step aboard the orchid boat all by myself.
Who will bring me embroidered letters from the clouds? *
When the wild geese return,
The west balcony is flooded with moonlight.
Flower petals drifting, water flowing,
One and the same longing
Makes two hearts sad with yearning.
There is no way to dissipate this grief:
As the brow ceases frowning,
The heart begins aching.
* During the 2nd century B.C., Su Wu, when he was a captive of the Hsiung Nu, conveyed his loyalty to the Han Emperor by tying a letter to the foot of a wild goose. In time, the expression “the wild goose brings letter from the clouds” has become a customary usage in referring to the delivery of any letter or message.
吉林高考排名26620左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
广西高考排名83130左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
内蒙古高考排名11740左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
湘南学院在陕西高考招生计划人数专业代码(2024参考)
保定学院和滁州学院哪个好 附对比和区别排名
广西高考排名134510左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
一剪梅·红藕香残玉簟秋原文及赏析
一剪梅教案设计
一剪梅·红藕香残玉簟秋原文赏析2篇
李清照一剪梅说课稿
一剪梅·红藕香残玉簟秋原文及赏析
一剪梅教案设计
一剪梅·红藕香残玉簟秋原文赏析2篇
醉翁亭记主旨句
醉翁亭记读后感(四篇)
醉翁亭记教案范文集合十篇
山东高考排名142390左右排位综合可以上哪些大学,具体能上什么大学
广东高考排名336320左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学
桂林旅游学院和辽宁中医药大学哪个好 附对比和区别排名
河南高考排名295480左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
安徽高考排名210690左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
山西高考排名78370左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
考佳木斯职业学院要多少分黑龙江考生 附2024录取名次和最低分
河北高考排名131480左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学
浙江高考排名125880左右排位综合可以上哪些大学,具体能上什么大学
河北高考排名144100左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学
陕西青年职业学院的软件技术专业排名怎么样 附历年录戎数线
华北电力大学(北京)在黑龙江高考招生计划人数专业代码(2024参考)
安徽高考排名113740左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
安徽高考排名73850左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学
考广西培贤国际职业学院要多少分贵州考生 附2024录取名次和最低分
福建高考排名39940左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学
考三峡大学科技学院要多少分内蒙古考生 附2024录取名次和最低分
广西高考排名18970左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学
浙江同济科技职业学院的环境艺术设计专业排名怎么样 附历年录戎数线
广东高考排名16070左右排位历史可以上哪些大学,具体能上什么大学
醉翁亭记导游词怎么写-导游词范文
醉翁亭记的意思是什么
醉翁亭记教学实录 (苏教版九年级上册)
关于醉翁亭记教案汇编十篇
醉翁亭记原文、翻译、赏析(六篇)
李清照一剪梅说课稿
文言文一剪梅赏析
一剪梅原文赏析
一剪梅·红藕香残玉簟秋鉴赏
李清照的一剪梅鉴赏
一剪梅·红藕香残玉簟秋原文及译文
一剪梅李清照鉴赏
李清照一剪梅详细教学设计
一剪梅李清照表现手法
一剪梅·舟过吴江阅读答案附翻译赏析