齐桓公登门访士文言文翻译

王明刚老师

  原文

  齐桓公登门访士

  齐桓公见小臣稷,一日三至不得见也,从者曰:"万乘之主,见布衣之士,一日三至而不得见,亦可以已矣、"桓公曰:"不然,士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士,纵夫子傲爵禄,吾庸敢傲霸王乎 "五往而后得见,天下闻之,皆曰:"桓公犹下布衣之士,而况国君乎。"于是相率而朝,靡有不至。桓公所以九合诸侯,一匡天下者,遇士于是也。(选自刘向《新序》)

  作品注释

  1、见:拜见

  2、稷:人名

  3、从者:跟随的'人

  4、万乘之主:有一万辆兵车的大国国君

  5、下:名词动用,放下架子对待

  6、布衣:平民,老百姓

  7、已:停止

  8、不然:不是这样

  9、傲:轻视

  10、爵禄:爵位和俸禄

  11、固:一定

  12、霸王:霸王(之业),即霸业

  13、夫子:对稷的敬称

  14、庸:岂、难道

  15、犹:尚且

  16、相率而朝:一同前往朝拜(齐桓公)朝:朝拜

  17、靡:没有

  作品译文

  齐桓公召见一个叫稷的小吏,一天去了三次也没有见到,随从就说:“你作为有一万辆兵车的大国君王,召见平民百姓,一天去了三次却没有见到,就可以停止了。”桓公说:"不是这样的,轻视爵位、俸禄的士人,一定会轻视他们的君王;君王如果轻视霸王之业,自然也会轻视有才能的人、即便稷敢轻视爵位和俸禄,我哪里敢轻视霸王之业呢 "齐桓公召见了五次才见到稷、天下的国君听说了,都说:“齐桓公尚且降低身份对待平民,何况我们这些一般的国君呢?”在这时其他的君主一起前往朝拜(齐桓公),没有不到的。齐桓公能够九次召集诸侯会盟,使天下(错误的事情)全都得到匡正的原因,都因为他能够用这样的态度对待士人啊。