初二英语听力训练

秦风学老师

初二英语听力:如果我休息我就会生锈

The significant inscription found on an old key- “If I rest, I rust.”-would be an excellent motto for those who are afflicted with slightest bit ofidleness. Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.

在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文——如果我休息,我就会生锈。对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至理名言。甚至最为勤勉的人也以此作为警示:如果一个人有才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。

Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gates that guard entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture-every department of human endeavor.

有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探 求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:科学,艺术,文学,农业等。

Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in quarry,had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have become a famous geologist.The celebrated mathematician, Edmund Stone would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given hisgeologist moments to idleness. Had the little Scotch lad, Ferguson, had allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside, instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never become a famous aastronomer.

勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果休·米勒在采 石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成 为名垂青史的地质学家。数学家爱德蒙·斯通如果闲暇时 无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的 钥匙。如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活 跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位 置,他就不会成为的天文学家。

初二英语听力:饮酒适度

For many people, drinking alcohol is a regular part of social occasions, but moderation is important.

对于许多人来说,喝酒是社交的常规模式,适度饮酒尤为重要。

Binge drinking is defined as having 4 or more drinks on an occasion for women or 5 or more for men.

对于女性,四杯或以上被看作为豪饮,男性为五杯或以上。

A recent report highlighted binge drinking among women and girls, 1 in 8 women and 1 in 5 high school girls binge drink.

近期,人们对女性豪饮进行了调查,女性豪饮数量为八分之一,高中女学生为五分之一。

This dangerous behavior puts them at increased risk for injuries, violence, unintendedpregnancy, sexually transmitted diseases, heart disease and breast cancer.

由于豪饮,女性受伤,出现暴力行为、意外怀孕、心脏病、乳腺癌以及患性传播疾病的风险加大。

If you choose to drink, do so in moderation, up to 1 drink a day for women or 2 for men.

如果你选择饮酒,那么请适度饮酒,女性每天维持在一杯,男性维持在两杯。

1.define as 给…下定义

例句:Collins English Dictionary defines a workaholic as 'a person obsessively addicted to work'.

《柯林斯英语词典》给“工作狂”一词下的定义是“一个过分沉溺于工作中的人”。

2.in moderation 适中

例句:And maybe you listen and drink in moderation or not at all.

也许你听从建议适量喝酒或者一点都不喝。

3.breast cancer 乳腺癌

例句:It gave me an estimated 87 percent risk of breast cancer and a 50 percent risk of ovarian cancer.

初二英语听力:面包-Bread

面包 Bread

Todd: Marika, do you like bread?

Marika: Yes, I do.

Todd: OK. What kind of bread do you eat?

Marika: I try to eat whole grain bread or bagels or something that's dark.

Todd: OK. What do you like to put on bread?

Marika: My favorite thing to put on bread is tomatoes and I also like honey.

Todd: OK. But not together?

Marika: Not together, no.

Todd: Do you like mustard?

Marika: No, I don't like mustard.

Todd: Oh, I love mustard. I eat mustard and bread just plain.

Marika: No, no. I know people that eat mustard sandwiches, and no!

Todd: OK. Can you make bread?

Marika: Yes, I can. Actually, I'm a baker.

Todd: Really.

Marika: Yeah!

Todd: Wow!

Marika: I'm a pastry chef.

Todd: That's incredible.

Marika: Although, bread is kind of a different branch. I do cakes and stuff like that. I can make bread. My grandmother makes bread all the time.