《清平乐·村居》译文及注释

李盛老师

  原文

  茅檐低小,溪上青青草。

  醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

  大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。

  最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。

  译文

  草屋的`茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。

  含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?

  大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。

  最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

  注释

  (1)清平乐(yuè):词牌名。村居:题目

  (2)茅檐:茅屋的屋檐。

  (3)吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。

  (4)翁媪(ǎo):老翁、老妇。

  (5)锄豆:锄掉豆田里的草。

  (6)织:编织,指编织鸡笼。

  (7)亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。