英语教学课件内容

李盛老师

  一、不教单词

  我从未用过单词卡片,考心一苹果怎么说之类。中国人学英文,总喜欢从单词入手。这种教法,功利性太强,孩子短时间内可以记住很多单词,却对交流和兴趣毫无益处,时间长了,会让孩子厌倦英语。

  在英语教学里,这叫top down,即从篇章、到句子再到单词。其实,回想一下,任何中国孩子学中文,一定是先会说完整句子了,三四岁左右,才会开始认字卡片。若是谁让一岁左右牙牙学语的孩子,天天认汉字卡片,他不烦才怪。而大多数中国家长,零起点教孩子英文,就是这样欲速不达。

  每周,有英国女孩Sam,来家里和心一玩两次,每次一个半小时。我要求Sam不得表现出教学的形式,只是单纯地陪心一说话。心一开始很抵触,不愿说英文,现在却渐入佳境,每次和sam躲在小房里,唧唧呱呱地谈心。

  二、坚持英文动画片

  从佩佩猪开始,心一由不喜欢看英文片,到现在,想当然地认为,看电视就是看英文。Ben and Holy, 小公主,查理和罗拉等等,现在看64 Zoo Lane。

  我只给心一看英国的动画片,不过幼儿园的外教,却是美国人。心一的口音,一开始没有特色,后来逐渐显现出英音的痕迹。不过,现在还未定型,我也没刻意矫正,顺其自然。

  三、长期大量阅读绘本,每天不间断

  对心一来讲,就是听读。虽然我没教心一单词,但心一见多了英文,也能认了。有时候我读着读着,突然停下来,指着一个关键词,心一立刻便可以读出来。当然,不能经常这样,心一一旦发现我在教她认字,立刻耍赖不读了。

  心一听读过的绘本,比绝大多数英国幼儿园或小学低年级的孩子都多,大概有几百本了。有的故事听了不止一次,有的,津津有味地听了几十次。国外的绘本,在提升孩子阅读兴趣上,远远好于国内绘本。国内童话书太注重说教,严肃有余,趣味不足,不利于培养阅读兴趣。

  心一喜欢的,往往都是些唯美的、或者纯粹搞怪、搞笑、无厘头,把正常秩序砸得稀巴烂的故事。西方道德教育,润物细无声,快乐中也能让懂得很多道理。前两天,就给心一读了本儿童无厘头诗集,心一竟诗兴大发,做了十几首英文诗,真令人欣慰啊。

  给心一买书,念故事,虽然耗费我大量的时间,但对于自己的英文水准,知识结构,却有很大提升,相当于一次英语语言和英国文化的再启蒙,找到了很多英国文学里的源头。竟是意想不到的收获。若是陪着心一读到小学中学,我的英文,也能接近母语了。

  理想中的英语教学是回归文学教育

  中国的改革,其实就是恢复以前的常识。我读了不少闲书,对民国时期的英文系比较了解。我理想中的英语教育就是回归民国的英文系。一言以蔽之:文学教育。

  当年的英文系,以文学为主。文学教育符合中国传统。中国几千年士大夫,均以诗文见长。西风东渐以后,文人墨客自然专注西方文学。

  民国时期的英文教学,自由度颇高。没有什么统*教材,由教师自主。

  1924年到1925学年,林语堂在北大教英文课《基本英文》,大英,还不是英专,用的教材是Hardy的The Return of the Natives,听说读写一体。郁达夫等人教的大一英文,教材是H.G.Wells的Time Machine,Conrad的Lord Jim,王尔德的.戏剧等。

  外语教学表明,母语与外语有正迁移作用。中文好的人,学外语更有潜质。

  曾经的燕京大学英文系课程,强调文学性,分十九、十八、十七世纪英文文学,文艺复兴时期文学、莎士比亚等等。余光中回忆他读书时的金陵大学英文系,四分之三的课程是文学。

  燕京大学英文系,与其他教会学校不同,重视母语,即中国古文。燕大有一年入学测试,就是翻译《桃花源记》,还不提供原文。

  当年入学的学生,不少毕业于教会学校,英文应用能力颇高。而现在的学生,已经被中学英语教学彻底摧残,文学品味基本为零。

  经典的,才是长远的。通过文学习得的英语能力,以及性情陶染,品味提升,会让学生终生受益。吴宓谈及文学的十大功能。即:“涵养心性,培植道德,通晓人性,谙悉世事,表现国民性,增长爱国心,确定政策,转移风俗,造成大同世界,促进真正文明”。