3分钟精彩英文演讲稿:我为何而生

莉落老师

  3分钟精彩英文演讲稿:我为何而生 篇1

  What I Have Lived for

  Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search of knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

  I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness -that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found.

  With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway the flux. A little of this, but most of much, I have achieved.

  Love and knowledge, so far as they were possible, led upward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

  This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

  【参考译文】

  我为何而生

  我的一生被三种简单却又元比强烈的激情所控制:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难难以抑制的怜悯。这些激情量像狂风,把我态情吹向四方,掠过苦痛的大海,迫使我濒临绝望中的边缘。

  我寻求爱,首先因为它使我心为之着述,这种难以名状的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去换取哪怕几个小时这样的幸福。我寻求爱,还因为它能缓解我心理上的孤独感,我感觉心灵的.战采,仿如站在世界的边缘而面前是冰冷,无底的死亡深渊。我寻求爱,因为在我所目睹的结合中,我仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景。这就是我所寻找的,虽然对人的一生而言似乎有些遥不可及,但至少是我用尽一生所领悟到的。

  我用同样的激情去寻求知识。我希望能理解人类的心灵,希望能够知道群星闪烁的缘由。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的"数即万物"的思想。我已经悟出了其中的一点点道理,尽管并不是很多。

  爱和知识,用它们的力量把人引向天堂。但是同情却总把人又拽回到尘世中来。痛苦的呼喊声回荡在我的内心。饥饿的孩子,受压迫的难民,贫穷和痛苦的世界,都是对人类所憧憬的美好生活的无情嘲弄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,我也难逃其折磨。

  这就是我的一生。我已经找到它的价值。而且如果有机会,我很愿意能再活它一次。

  3分钟精彩英文演讲稿:我为何而生 篇2

  youth is not a time of life, it is a state of mind ; it is not rosy cheeks , red lips and supple knees, it is a matter of the emotions : it is the freshness ; it is the freshness of the deep springs of life .

  youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite , for adventure over the love of ease. this often exists in a man of 60 more than a boy of 20 . nobody grows old merely by a number of years . we grow old by deserting our ideals.

  years wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the soul . worry , fear , self –distrust bows the heart and turns the spirit back to dust .

  whether 60 of 16 , there is in every human being ‘s heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living . in the center of your heart and my heart there’s a wireless station : so long as it receives messages of beauty , hope ,cheer, courag

  青春不是生命的时候,它是一种精神状态;它不是红润的脸颊、红润的嘴唇和柔软的膝盖,它是一种情绪的物质:它是新鲜的;它是生命深处的新鲜。

  青春意味着勇气驱走怯懦气贯长虹,冒险战胜安逸。这往往存在于一个60岁以上的男子,比一个20岁的男孩。没有人会变老,只是靠一些年。不思进取。

  岁月在皮肤上起皱纹,但放弃热情则会使灵魂起皱。忧虑,恐惧,自我不信任扭曲了心灵,把精神变成了尘土。

  不管60或16,但在每个人的心,奇迹之诱惑,孩童的孩童般的渴望和对生活的乐趣。在你的心中和我的心中有一个无线电台:只要它接收美丽,希望,欢乐,勇气。