《凉夜有怀》的译文和赏析

马振华老师

  凉夜有怀

  唐·白居易

  清风吹枕席,白露湿衣裳。

  好是相亲夜,漏迟天气凉。

  【译文】

  清风吹着枕席,白露打湿了衣裳。就在这个清风和枕席、白露和衣裳相互亲近的夜,晚来的更漏声告诉我天气已经转凉了。

  【赏析】

  根据作者自注,这首诗是应制诗,就是参加科举考试时的答题。这首诗的'意义并不大,语句也很平白浅显,但白居易在诗里大胆地加入了一个俚语,是整首诗显得清新活泼,这大概就是这首诗能够流传下来的原因。诗里的这个俚语就是“相亲”,这个词在这里解释为“可爱”,“好是相亲夜”的意思就是“好一个可爱的秋夜”。

  【作者简介】

  白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。